版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近20年來,隨著我國對外漢語教學事業(yè)的飛速發(fā)展,對外漢語教材建設取得較大成就,教材的數(shù)量增長迅速,種類不斷豐富,教材編寫的理論研究和經驗總結不斷加強和深入。本研究分別考查了一套初級對外漢語教材和一套中級對外漢語教材,并建立了生詞譯釋不當?shù)恼Z料庫,對生詞譯釋不當?shù)念愋瓦M行了分析和歸納,探析了生詞譯釋不當?shù)脑颍岢隽烁倪M生詞譯釋的一些建議以及對對外漢語詞匯教學的啟示,以期對教材生詞譯釋水平的提高和對外漢語詞匯教學有所幫助。本研究分為六個部
2、分: 第一章,緒論。首先對生詞譯釋的相關研究進行了綜述,探討了現(xiàn)階段研究的成果與不足;在前人研究的基礎上確立了本研究的范圍、本研究所采用的研究理論和方法、研究目的和意義等,并介紹了本研究的相關研究材料和生詞表英文譯釋不當語料庫的建設情況。 第二章,基于語料庫的生詞表英文譯釋分析。在這一章里,我們首先介紹了生詞表英文譯釋不當類型的數(shù)據(jù)統(tǒng)計,然后對生詞英文譯釋情況進行具體分析。我們把生詞譯釋不當?shù)念愋头譃榱宋宕箢?,即譯詞與被
3、譯詞語義意義、語法意義和語用意義不等值三類,再加上詞條選立不當和拼寫印刷錯誤共五大類。通過對各類型的定量統(tǒng)計,我們發(fā)現(xiàn)了其分布情況存在很大差異。 第三章,生詞表英文譯釋不當原因探析。我們從跨文化交際的角度出發(fā),從跨文化交際涉及到的語言和文化兩個方面分析生詞譯釋不當?shù)脑颍艘酝?,還有教材編寫者和譯釋人員方面的原因。 第四章,生詞表英文譯釋對留學生詞匯學習影響的考察。我們在前面的論述中通過對具體教材的考察,統(tǒng)計歸納了生詞
4、譯釋不當?shù)念愋筒⑦M行了原因的探究,而這種教材中實際存在的譯釋不當在留學生的實際學習中究竟有沒有影響,造成了什么樣的影響是本章研究的焦點。我們分別設計了一份問卷調查和一份測試試卷,旨在考察生詞譯釋對留學生詞匯學習的影響,這一調查結果也為后面我們針對性地提出改進譯釋的建議提供了依據(jù)。 第五章,對對外漢語教材生詞譯釋及詞匯教學的建議。我們在前面研究和調查的基礎上,提出了教材生詞譯釋改進的一些建議,主要是相關理論原則的指導和具體方法技巧
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外漢語教材生詞表英語譯釋問題研究.pdf
- 對外漢語中級綜合教材生詞表英文譯釋研究_15548.pdf
- 對外漢語教材生詞表英文譯釋問題研究——以《漢語教程(修訂本)》為例.pdf
- 《漢語會話301句》生詞表英文譯釋問題研究.pdf
- 對外漢語文化類教材生詞英文釋譯研究.pdf
- 28380.對外漢語教材生詞英文譯釋研究——以發(fā)展?jié)h語中級綜合為例
- 對外漢語教材生詞英文譯釋研究——以《漢語教程》第一冊為例.pdf
- 初級漢語精讀課教材生詞表設計研究.pdf
- 對外漢語教材生詞英文譯釋研究——以《漢語教程》第一冊為例_4407.pdf
- 初級對外漢語教材生詞英文注釋問題研究.pdf
- 對外漢語教材生詞比較研究.pdf
- 對外漢語教材中生詞的英文注釋問題研究.pdf
- 對外漢語教材生詞英文注釋存在的問題研究.pdf
- 對外漢語教材中的生詞英釋——以《漢語教程》為例.pdf
- 對外漢語教材生詞英譯研究綜述
- 從對等理論看對外漢語教材生詞英文注釋.pdf
- 幾種對外漢語教材中的生詞編譯研究.pdf
- 初級對外漢語教材生詞英譯問題考察.pdf
- 從對外漢語教材中的生詞英譯看對外漢語詞匯教學.pdf
- 《漢語會話301句》英文版生詞譯釋研究.pdf
評論
0/150
提交評論