

已閱讀1頁,還剩70頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、《霍比特人》(《哈比人歷險記》)是J.R.R.Tolkien的成名作。自面世以來,這部作品就獲得了巨大成功。它被公認為是一部經(jīng)典的兒童文學作品,至今已經(jīng)被翻譯成40余種語言。這部作品的中譯本分別出現(xiàn)于2001年與2002年。本文主要從文學文體學的角度對現(xiàn)有的兩個中譯本的文體轉(zhuǎn)換進行比較研究。
本文從詞匯、句法及其他文體特征三個層面分析比較《霍比特人》兩個中譯本,指出風格的喪失和“假象等值”的出現(xiàn)并非因為譯者的語言能力不足,而是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從文學文體學角度比較霍比特人的中譯本
- 從文學文體學的角度比較風格傳遞——了不起的蓋茨比中譯本個案研究
- 從文學文體學的角度對比分析《遠離塵囂》的兩個中譯本.pdf
- 從文學文體學的角度比較風格傳遞——《了不起的蓋茨比》中譯本個案研究_39919.pdf
- 文學文體學視角下對比研究martineden兩個中譯本
- 文學文體學視角下《瓦爾登湖》兩個中譯本的比較研究.pdf
- 從文學文體學角度對比分析一個青年藝術(shù)家的畫像的兩個中譯本
- 從闡釋學角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從文學文體學角度分析呼嘯山莊楊苡譯本
- 從文學文體學角度對《穿普拉達的女魔》三個中譯本的對比翻譯實踐報告.pdf
- 從計算風格學角度考察源氏物語中譯本
- 從文學文體學角度對喧嘩與騷動兩個漢譯本的比較研究
- 文學文體學視角下對比研究Martin Eden兩個中譯本_11665.pdf
- 從文學文體學角度對《穿普拉達的女魔》三個中譯本的對比翻譯實踐報告_18834.pdf
- 哈克貝利費恩歷險記中譯本的文學文體學對比分析_11114
- 從文學文體學角度分析雙城記
- 從文學文體學角度論述苔絲的風格翻譯
- 從計算風格學角度考察源氏物語中譯本_2108(1)
- 從文學文體學角度對《喧嘩與騷動》兩個漢譯本的比較研究_37708.pdf
- 從計算風格學角度考察《源氏物語》中譯本_2108.pdf
評論
0/150
提交評論