版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、四川師范大學(xué)碩士學(xué)位論文從闡釋學(xué)角度看重譯—《簡愛》三個中譯本的比較研究姓名:牟澤芬申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:張思武20100101O n R e t r a n s l a t i o nf r o mt h eP e r s p e c t i v eo f H e r m e n e u t i c s—A C o m p a r a t i v eS t u d yo f T h r e eC h i n e
2、 s eV e r s i o n s o f J a n eE y r eA b s t r a c tM A C a n d i d a t e :M o u Z e f e n A d v i s o r :Z h a n gS i w uT h r o u g h a n a l y z i n g l i t e r a r y w o r k s r e t r a n s l a t i o n f r o m t h e
3、p e r s p e c t i v e o fh e r m e n e u t i c s ,t h ep a p e ra i m st o d e m o n s t r a t et h a tr e t r a n s l a t i o n i s r e a s o n a b l e a n d i m p o r t a n t w i t h t h e c a s es t u d y o fc o m p a
4、 r i n gt h r e eC h i n e s ev e r s i o n s o fJ a n eE y r e .I nr e c e n t y e a r s ,l i t e r a r yw o r k s r e t r a n s l a t i o nb e c o m e sS O p o p u l a r t h a ti t a t t r a c t sm a n ys c h o l a r s
5、 ’a t t e n t i o n .T h e y b e g i n t o s t u d y t h e c a u s e s o f t h ep h e n o m e n o n a n d i t s t h e o r e t i c a l b a s i s 。H o w e v e L t h e p r e v i o u ss t u d i e s e x c l u s i v e l y f o
6、c u s o n t r a n s l a t o r s ’d i f f e r e n t t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s .T h ed e v e l o p m e n to fh e r m e n e u t i c sp r o v i d e sa n e w e r a n dp r o f o u n d e rr e s e a r c ha n g l e
7、f o r s t u d y i n g d i f f e r e n tt r a n s l a t i o nv e r s i o n s .H e r m e n e u t i c si s a t h e o r y o nu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o n o fm e a n i n g .M o d e m h e r m e n e
8、 u t i c s h o l d s t h a t e a c h r e a d i n g c a np r o d u c e n e w u n d e r s t a n d i n g .T h i s t h e s i s e m p l o y s m o d e r nh e r m e n e u t i c s r e p r e s e n t a t i v e f i g u r e G a d a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從闡釋學(xué)角度看重譯—《簡愛》三個中譯本的比較研究_34505.pdf
- 翻譯背后的操控——簡愛三個中譯本比較研究_33671
- 從闡釋學(xué)角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從系統(tǒng)功能語法角度對比研究還鄉(xiāng)三個中譯本
- 從語法銜接手段角度比較研究呼嘯山莊的三個中譯本
- 從闡釋學(xué)角度研究《麥克白》中譯本中的誤譯.pdf
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)角度論賣花女兩個中譯本的譯者主體性
- 傲慢與偏見兩個中譯本的譯者主體性研究——從闡釋學(xué)角度
- 從非結(jié)構(gòu)銜接手段角度比較研究《蘋果樹》的三個中譯本.pdf
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)角度看譯本的多樣性——以德伯家的苔絲五個中譯本為例
- 從翻譯心理學(xué)角度評了不起的蓋茨比三個中譯本
- 操縱論視角下屠場三個中譯本的比較研究
- 從哲學(xué)闡釋學(xué)角度看譯本的多樣性——以《德伯家的苔絲》五個中譯本為例_17305.pdf
- 《瓦爾登湖》三個中譯本比較研究_37429.pdf
- 從目的論談《飄》三個中譯本的翻譯策略.pdf
- 從接受理論視角看格列佛游記的三個中譯本
- 《傲慢與偏見》兩個中譯本的譯者主體性研究——從闡釋學(xué)角度_35914.pdf
- 操縱論視角下屠場三個中譯本的比較研究_1391(1)
- 伽達(dá)默爾闡釋學(xué)視角下遠(yuǎn)大前程兩個中譯本比較研究
- 從翻譯心理學(xué)角度評《了不起的蓋茨比》三個中譯本_40208.pdf
評論
0/150
提交評論