已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的快速發(fā)展,中國與其他國家的交流日益頻繁,商務(wù)談判作為經(jīng)濟(jì)交流與合作的重要環(huán)節(jié),在現(xiàn)代國際貿(mào)易中起著越來越重要的作用。要想在商務(wù)談判中獲勝,懂得商務(wù)談判的策略就顯得尤為重要。將英文的商務(wù)談判策略準(zhǔn)確的翻譯為中文對(duì)于從事國際商務(wù)的專業(yè)人士具有重要的借鑒價(jià)值。
由于英漢兩種語言詞法和句法的差異,使其表達(dá)方式不盡相同。在翻譯的過程中,根據(jù)語義、語境以及語法的需要,譯者按照某些原則在譯文中適當(dāng)增添一些雖無其詞但有其意的詞
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《更勝一籌》中長句的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《“兩年啟蒙班”與“一年啟蒙班加一年幼兒園前班”——哪種早教方案更勝一籌-》的漢譯及翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 增譯法在旅游文本漢譯中應(yīng)用的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 分譯法運(yùn)用于唯一的幸存者漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 分譯法運(yùn)用于《唯一的幸存者》漢譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告_3407.pdf
- “化境”應(yīng)用于翻譯《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》之翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 增譯和省略的應(yīng)用——財(cái)經(jīng)新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 海事會(huì)議文本中增譯和減譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 水試法應(yīng)用于中藥鑒定的實(shí)踐研究
- 增譯法在《海事經(jīng)濟(jì)與商業(yè)手冊(cè)》漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 增譯與省譯——海事網(wǎng)站英譯漢的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 雙因素認(rèn)證比密碼高一籌
- 交際法應(yīng)用于高職英語教學(xué)的實(shí)踐研究.pdf
- 海事會(huì)議文本中增譯和減譯的翻譯實(shí)踐報(bào)告_15800.pdf
- 重現(xiàn)原作意境之增譯及改譯探尋——「食パン亡國論」?jié)h譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 個(gè)人小結(jié)選登-“勝人一籌”顯先進(jìn)_0
- 普京與奧巴馬,誰反恐技高一籌?
- 增譯法在Living Downstream和《益佰藥業(yè)》翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 全面采礦法應(yīng)用于傾斜薄窄礦體開采中的實(shí)踐探討
- 省譯法和增譯法在高中英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用——高中英語翻譯選修課程探索與實(shí)踐.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論