海事會議文本中增譯和減譯的翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩88頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、A R e p o r t o n t h e U s i n g o f A m p l i f i c a t i o na n d O m i s s i o n i nt h eT r a n s l a t i o n o f M a r i t i m eC o n f e r e n c e T e x t sA t h e s i sS u b m i t t e d t oD a l i a nM a r i t i

2、m e U n i v e r s i t yI np a r t i a lf u l f i l l m e n t o f t h er e q u i r e m e n t s f o rt h ed e g r e e o fM a s t e r o f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t i n gB yY u L i a n s h e n( E n g l i s

3、 hT r a n s l a t i o n )T h e s i sS u p e r v i s o r :S u i G u i l a nM a y 2 0 1 5中文摘要摘要隨著世界航運事業(yè)的蓬勃發(fā)展,中國的海洋事業(yè)的發(fā)展取得了長足的進步。國際海事會議的召開對于中國海洋事業(yè)的發(fā)展具有重要的指導(dǎo)意義。因此,準(zhǔn)確地翻譯出海事會議文本,對我國實履行海事公約、修改相應(yīng)國內(nèi)條規(guī)和相關(guān)決策,提升海洋管理能力并促進我國海洋事業(yè)的發(fā)展具有一

4、定的意義。本文以海上安全委員會( M S C ) 第9 3 次會議開幕詞以及國際海事組織( I M O )第2 8 屆大會秘書長講話文本為翻譯材料,結(jié)合具體的例子,詳細論述了增譯法和減譯法的具體應(yīng)用,旨在以最有效的方式將會議的核心內(nèi)容傳達給國內(nèi)讀者。由于英漢兩種語言表達方式不盡相同,在翻譯的過程中很難做到字詞句上的完全對應(yīng)。因此,在翻譯的過程中應(yīng)對譯文進行增減譯,以達到最大限度地縮小目的語和原語差異性的目的。首先,筆者通過例證對增譯法和

5、減譯法進行介紹。然后結(jié)合翻譯文本中的語句,詳細論述了兩種翻譯方法在翻譯過程中的應(yīng)用。在增譯方法方面,筆者分別從詞匯和修辭兩個角度分析了增譯方法在國際海事會議為本中的應(yīng)用。詞匯方面,分別從漢語時態(tài)詞、漢語名詞、漢語動詞、漢語量詞等方面對譯文進行了分析。修辭方面,分別從語氣助詞和復(fù)數(shù)詞兩個方面進行了分析。在減譯方法方面,分別從冠詞、介詞、動詞等方面進行了探討。最后對全文做出總結(jié)。在對海事會議文本翻譯的過程中,正確地運用增譯法和減譯法,可以使

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論