版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中譯英最新發(fā)布詞匯(四)中譯英最新發(fā)布詞匯(四)堅(jiān)持科學(xué)發(fā)展、和諧發(fā)展、和平發(fā)展Pursuescientificharmoniouspeacefuldevelopment全面落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀Fullyapply(putintopractice)theScientificOutlook(Thinking)onDevelopment中央財(cái)政2003—2006年超收較多Thecentralgovernmentrevenueexceededtar
2、getsbyafairamountftheyears2003through2006.避免經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)由偏快轉(zhuǎn)為過(guò)熱Preventrapideconomicgrowthfrombecomingoverheated整頓小煤礦取得了階段性成果Majprogresshasbeenmadeinthecurrentstageofourefftstobringdertosmallcoalmines.實(shí)事求是Pursuearealisticpragmati
3、capproach解放思想Freeourminds電視覆蓋從行政村向自然村延伸TVcoverageextendsfromincpatedvillagestounincpatedvillages.不搞一刀切withoutimposingasinglesolution保證人民的知情權(quán)﹑參與權(quán)﹑表達(dá)權(quán)和監(jiān)督權(quán)Ensurepeople’srighttoknowtoparticipatetoexpresstosupervise.加強(qiáng)支農(nóng)、惠農(nóng)政策
4、Strengthenthepolicyofsupptingagriculturebenefitingfarmers單位ganizationsinstitutions走和平發(fā)展道路,既是外交,也是內(nèi)政,因而,要統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局。Thepathofpeacefuldevelopmenthasbothexternaldomesticdimensions.Thuswemustbearcloselyinmindouroverallintere
5、stsbothinternalexternal.這種世界文明的多樣性是不以人們主觀意志為轉(zhuǎn)移的客觀存在。Likeitnotthediversityofcivilizationsisareality.對(duì)外宣傳工作conductpublicdiplomacyprograms解決民生問(wèn)題toimprovepeople’swellbeing“召遠(yuǎn)在修近,閉禍在除怨?!薄癟owindistantfriendsoneneedsfirstofallt
6、ohavegoodrelationswithhisneighbs.Toavoidadversityoneneedstoeaseanimosity.”我的腦子里充滿了憂患。Iampreoccupiedwithpressingchallenges.到……掛職totakeupprovisionalpostin非政府組織民間組織群眾組織人民團(tuán)體NGOscivilsocietypeople’sganizationscivicganizations
7、巡視員inspect調(diào)研員researcher主任科員principalstaff副主任科員senistaff科員staffmember編內(nèi)職工permanentstaff中編辦CentralStaffingDepartment編制人數(shù)staffsize國(guó)家行政編制governmentstaffstatus事業(yè)編制staffingofgovernmentaffiliatedinstitutions黨政正職領(lǐng)導(dǎo)干部chiefPartygo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中譯英最新發(fā)布詞匯三
- 中譯英最新發(fā)布詞匯一
- 中譯英最新發(fā)布詞匯二
- 中譯英最新發(fā)布詞匯六
- 中譯英最新發(fā)布詞匯五
- 《中國(guó)翻譯》最新發(fā)布的中譯英詞匯
- 中國(guó)譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)
- 開(kāi)題報(bào)告--中譯英詞匯錯(cuò)誤分析
- 中譯英.docx
- 中譯英.docx
- 外貿(mào)函電中譯英答案
- 四級(jí)中譯英段落翻譯練習(xí) (2)
- 英語(yǔ)考試答題技巧-中譯英
- 施工方案中譯英實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)新題型翻譯練習(xí)中譯英
- 2009屆暑期英語(yǔ)中譯英訓(xùn)練200題
- 《走近場(chǎng)景景觀》中譯英翻譯報(bào)告.pdf
- 單詞中譯英 大英一前5課
- 高中牛津英語(yǔ)模塊6reading中譯英
- 語(yǔ)域理論與旅游文本中譯英.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論