六級翻譯習題_第1頁
已閱讀1頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、古文化街古文化街天津市古文化街于1986年元旦建成開業(yè),全長687米,為模仿清民間建筑風格。它坐落在南開區(qū)海河西岸,是一條商業(yè)步行街,值得一看。再者,古文化街是天津市的發(fā)祥地,也是天津最早的文化、宗教和商業(yè)中心。天后宮(即著名的媽祖廟)就在這條街的中心。這條街上出售古玩、古舊書籍、傳統(tǒng)手工藝制品和民俗用品。天津的民間藝術品楊柳青年畫、泥人張彩塑、風箏魏風箏、劉氏磚刻在此也都設有專店。這里還有風味小吃,如茶湯、鍋巴菜、耳朵眼炸糕。參考譯文

2、:參考譯文:OpenedonNewYear’Dayin1986theAncientCultureStreetinTianjincityis687meterslongwithitsarchitectureimitatingthefolkstyleoftheQingDynasty.LocatedonthewestbankofHaiheRiverinNankaiDistrictitisacommercialpedestrianstreetwh

3、ichiswthvisiting.FurthermethisstreetisknownastheCradleofTianjinisthefirstculturalreligiousbusinesscentreofthecity.InitscentreisthefamousTianhou(HeavenlyQueen)TemplemepopularlyknownasMazu.Antiquesancientbookstraditionalhi

4、craftsfolkproductsaresoldhere.AdditionallythetraditionalfolkartYangliuqingNewYearpaintingsNirenZhang’sColourClayFigurinesWeiKitesLiuCarvingsallhavetheirshopsthere.TherearealsolocalsnackssuchasChatangSoupGuobacaiEarholeFr

5、iedCakeetc.詞匯:詞匯:古文化街theAncientCultureStreet模仿imitate商業(yè)步行街commercialpedestrianstreet天津市的發(fā)祥地theCradleofTianjin天后宮TianhouTemple媽祖廟MazuTemple古玩antique手工藝制品hicraft民俗用品folkproduct楊柳青年畫YangliuqingNewYearpainting泥人張彩塑NirenZhang

6、’sColourClayFigurine劉氏磚刻LiuCarving風味小吃snack茶湯ChatangSoup鍋巴菜Guobacai耳朵眼炸糕EarholeFriedCake翻譯練習題:中歐經(jīng)濟翻譯練習題:中歐經(jīng)濟中歐經(jīng)濟貿(mào)易合作取得了可喜的成果。歐盟巳經(jīng)成為中國的重要經(jīng)貿(mào)伙伴,是中國最大的技術供應方、第三大貿(mào)易伙伴和第五大實際投資方。2001年,中歐貿(mào)易達到766億美元,比上一年增長11%,尤其是中國從歐盟的進口增長了15.8%。我

7、非常贊賞歐中貿(mào)協(xié)(EuropeChinaBusinessAssociation)與比中經(jīng)貿(mào)理事會(BelgiumChineseEconomicCommercialCouncil)為發(fā)展中歐關系所做出的努力。中歐經(jīng)濟貿(mào)易合作具有廣闊的前景。中歐經(jīng)濟具有很強的互補性,在貿(mào)易、投資、科技等領域具有很大的合作潛力。譯文參考:譯文參考:ChinaEUeconomictradecooperationhasyieldedhearteningfruit

8、s.TheEUhasnowbecomeanimptanteconomictradepartnerofChinawkingasthelargesttechnologysupplierthethirdlargesttradingpartnerthefifthlargestactualinvestinChina.Bilateraltradereached76.6billiondollarsin2001achievingan11%increas

9、ecomparedtothepreviousyear.InparticularChina’simptsfromtheEUgrewby15.8%.IhighlyappreciatetheefftsbytheEuropeChinaBusinessAssociationtheBelgiumChineseEconomicCommercialCouncilfdevelopingChinaEUties.ChinaEUtradeeconomiccoo

10、perationisendowedwithapromisingfuture.Thetwoeconomiesarestronglycomplimentarytoeachotherhenceenjoyhugepotentialfcooperationintradeinvestmentsciencetechnologyareas.重點詞句:重點詞句:humangans.Thethirdonesuggestspeopleenhancetheto

11、pdesignindertogetridofthestructuralobstaclesinindustrialupgradingtopromotetheenergysavingemissionreduction.參考譯文參考譯文3:3:RecentlyChineseAcademyofSciencereleasedaseriesofannualreptsaboutitslatestscientificfindingsablueprint

12、fnextyear.Thereptscoverthreeaspects:sciencedevelopmenthightechdevelopmentthesustainabledevelopmentstrategyofChina.ThefirstreptincludesthelatestfindingsofChinesescientistsincludingtheresearchofnewparticlestheadvancementof

13、theH7N9virusresearch.Thisreptalsoemphasizestheissueswhichdeserveourattentioninthenextfewyears.Thesecondreptannouncestheheatedareasinappliedsciencefinstance3Dprintingthestudyofartificialgans.Thethirdreptlaysemphasisonthet

14、oplayerdesignwhichcanhelptosolvethestructuralprobleminindustrialupgradingpromotetheenergysavingemissionreductionprocess.翻譯點撥:翻譯點撥:最新的:latest展望:prospect年度:annual包括:includeconsisof科學發(fā)展:sciencedevelopment可持續(xù)的:sustainable高科技

15、:advancedtechnology粒子:particle突破:breakthrough突出強調(diào):highlight呼吁:advocatesuggest消除:getridofremove加強:strengthenenhance升級:upgrade景德鎮(zhèn)景德鎮(zhèn)景德鎮(zhèn)(Jingdezhen)位于江西省東北部,以瓷器而聞名,歷來被譽為中國的“千年瓷都”。在景德鎮(zhèn)出產(chǎn)的各類瓷器中,尤以青花瓷(bluewhitepcelain)最為突出。清代是

16、青花瓷的鼎盛時期,景德鎮(zhèn)青花瓷以其燒造精致而獨占鰲頭。新中國成立后,在景德鎮(zhèn)設立了人民瓷廠(PeoplesPcelainFacty)專門生產(chǎn)青花瓷。景德鎮(zhèn)青花瓷造型優(yōu)美,色彩絢麗,裝飾精美,是景德鎮(zhèn)四大傳統(tǒng)名瓷之一,素有“永不凋謝的青花”之稱。青花瓷遠銷世界各地,受到世界人民的喜愛。參考譯文參考譯文:Jingdezhen,locatedinthentheastofJiangxiProvince,isfamousfpcelainishon

17、edas“homeofpcelainfthoussofyears”inChina.AmongdifferenttypesofpcelainproducedinJingdezhen,bluewhitepcelainisthemostrenowned.BluewhitepcelainreacheditspeakintheQingDynasty.BluewhitepcelainfromJingdezhenrankedfirstfitsfine

18、production.AfternewChinawasfoundedPeoplesPcelainFactywassetupinJingdezhentoproducebluewhitepcelainspecially.BluewhitepcelainfromJingdezheniselegantlyshaped,richincoldelicatelydecated.Itisoneofthefourfamoustraditionaltype

19、sofpcelaininJingdezhenenjoysthereputationof“evergreenbluewhitepcelain”.Bluewhitepcelainhasbeensoldtocountriesalloverthewldislikedbypeoplearoundthewld.1.位于:可譯為belocatedin也可用liein或besituatedin等來表達。2.被譽為:可譯為behonedas,也可譯為be

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論