版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、基于目的論分析進(jìn)口電影字幕的翻譯技巧基于目的論分析進(jìn)口電影字幕的翻譯技巧摘要:摘要:隨著中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)繁榮發(fā)展,進(jìn)口電影開(kāi)始大量進(jìn)入我國(guó),這給電影字幕翻譯提出了新的要求,為了拉近中西方文化的差異,保證進(jìn)口電影的藝術(shù)品質(zhì),電影字幕翻譯需要在處理細(xì)節(jié)信息、在電影字幕翻譯方面做積極的調(diào)整。對(duì)于藝術(shù)產(chǎn)業(yè)來(lái)說(shuō),進(jìn)口電影字幕翻譯的重點(diǎn)在于能夠確保文化“原生態(tài)”的輸出,以其本位文化習(xí)慣對(duì)電影中的文字、對(duì)話進(jìn)行翻譯,讓欣賞者在聽(tīng)到、感受到電影文化與藝術(shù)的
2、同時(shí),也能夠更加深入地了解國(guó)外的一些文化習(xí)慣與藝術(shù)形態(tài)。本文以目的論為理論基礎(chǔ)探究進(jìn)口電影字幕的翻譯技巧,通過(guò)了解進(jìn)口電影的語(yǔ)言特點(diǎn)及其在電影影片藝術(shù)中的具體應(yīng)用表現(xiàn)和內(nèi)容,提出建議想法。關(guān)鍵詞:目的論;進(jìn)口電影;字幕翻譯;技巧解析關(guān)鍵詞:目的論;進(jìn)口電影;字幕翻譯;技巧解析致謝................................................................................
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下的電影字幕翻譯研究——電影喜宴個(gè)案分析
- 從目的論看電影《返老還童》的字幕翻譯.pdf
- 從目的論的角度探究電影字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 從目的論角度看電影《赤壁》的字幕翻譯.pdf
- 基于目的論的字幕漢英翻譯研究.pdf
- 翻譯目的論與影視字幕翻譯
- 目的論視角下的電影字幕翻譯研究——電影《喜宴》個(gè)案分析_33859.pdf
- 從目的論看電影《亂世佳人》的字幕翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的漢語(yǔ)電影字幕翻譯_36542.pdf
- 從目的論角度分析電影《活著》英語(yǔ)字幕翻譯中的歸化與異化.pdf
- 從目的論視角看電影字幕中文化因素的翻譯.pdf
- 成長(zhǎng)的煩惱字幕翻譯研究目的論視角
- 目的論視角下的影視字幕翻譯.pdf
- 從目的論看華語(yǔ)武俠電影字幕翻譯——以《臥虎藏龍》為例.pdf
- 從目的論角度對(duì)英漢電影字幕翻譯的試探性研究.pdf
- 目的論視角下的電影字幕翻譯——電影海上鋼琴師的個(gè)案研究
- 從目的論角度初探影視字幕翻譯.pdf
- 翻譯目的論視角下的影視劇字幕翻譯.pdf
- 目的論視角下的電影字幕翻譯——以《黑衣人》(三)為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論