版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文 1 Kapitel 1 Einleitung Die heutige Verwendung des Begriffs Pragmatik geht auf den Philosophen Charles Morris zurück. Die Pragmatik ist die Erforschung der Beziehungen zwischen Sprach
2、e und Kontext, die für das Erklären des Sprachverstehens grundlegend sind.1 Die Pragmatik befasst sich im wesentlichen mit Schlussfolgerungen. Ausgehend von einer in einem Kontext geäußer
3、ten sprachlichen Form muss eine pragmatische Theorie das Erschließen von Präsuppositionen, Implikaturen, der illokutionären Kraft und anderer pragmatischer Implikationen erklären. Satire i
4、st eine merkwürdige Kunstgattung, die von Sprache und Kontext eng abhängig sind. In der vorliegenden Arbeit wird die Verfasserin die passenden pragmatischen Theorien verwenden, um Satire
5、 in ?die wahre Geschichte des Ah Q“ von Lu Xun zu analysieren. Lu Xun ist ein großartiger Schriftsteller, in dessen Werken Satire häufig verwendet wird. In seinen Romanen kann man nic
6、ht nur die Satire der klassischen chinesischen Literatur, sondern auch die Essenz der ausländischen satirischen Literatur bemerken. In Wirklichkeit hat er auch Satire mit seinem einzigartigen
7、 Stil geschaffen. Seine Satire ist würdevoll und scharf und kann die Tiefe der Seele der Menschen erschüttern, dies wird in seinem Meisterwerk ?die wahre Geschichte des Ah Q“ am deutl
8、ichsten verkörpert. Satire als ein indirekter Sprechakt ist eine typische pragmatische Frage. Die Verfasserin versucht die Satire in ?die wahre Geschichte des Ah Q“ aus der Perspektive der
9、Pragmatik zu analysieren, um die Satire besser zu untersuchen. Meistens hält man ?die wahre Geschichte des Ah Q“ für humorvoll, aber in der tiefen Seite gibt es immer Satire hinter de
10、m Humor in ?die wahre Geschichte des Ah Q“. In der Geschichte handelt es sich immer um die Menschen, die eigentlich eifrig, jedoch in 1 Stephen C. Levinson: Pragmatik. Tübingen: Niemeyer,
11、 2000, S.22 上海交通大學(xué)碩士學(xué)位論文 3 Relevanz entstanden, diese Auswirkung des Kontrasts ist die Satire. Die Arbeit gliedert sich in 5 Kapitel. Nach der Einleitung wird der Forschungsstand der Satire im zw
12、eiten Kapitel im Detail vorgestellt. Dabei geht es vor allem um die Definition der Satire und die Unterschiede zwischen der Satire, der Ironie und dem Humor. In Kapitel 3 werden die in diese
13、r Arbeit anzuwendenden grundlegenden Theorien erklärt, wobei Sprechakttheorie, Kooperationsprinzip, Relevanztheorie und Höflichkeitstheorie vorgestellt werden. Die Verfasserin hat in Kapitel 4 die
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 譯者主體性——從闡釋學(xué)角度分析魯迅《阿Q正傳》兩個譯本.pdf
- 《阿q正傳》中阿q的形象分析
- 《阿q正傳》英譯本順應(yīng)現(xiàn)象分析
- 高中課本中魯迅小說的文本解讀問題與對策——以《阿Q正傳》為例.pdf
- 從譯者主體性角度分析萊爾譯作《阿Q正傳》_34862.pdf
- 阿q正傳課件
- 沉默之力——從語用學(xué)的角度分析會話中的沉默現(xiàn)象.pdf
- 阿q正傳論文
- 《阿Q正傳》英譯本的順應(yīng)現(xiàn)象分析_22582.pdf
- 《阿q正傳》文學(xué)鑒賞
- 關(guān)于魯迅在日本接受情況的考察研究——以阿q正傳的翻譯為中心
- 本科論文 分析《阿q正傳》語言的特色
- 從文化的角度看漢維翻譯的不可譯性——以《阿Q正傳》的漢維版本對比分析為例_16059.pdf
- 從語用角度分析外交語言中的模糊現(xiàn)象.pdf
- 論《阿Q正傳》三個不同譯本中的顯化現(xiàn)象.pdf
- 試從“目的論”角度評《阿Q正傳》的兩個英譯本.pdf
- 《阿Q正傳》改編研究.pdf
- 《阿q正傳》讀后感
- 《阿Q正傳》與《太平天下》作品的比較研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的小說翻譯以魯迅先生的阿q正傳兩個英譯本為例
評論
0/150
提交評論