譯者主體性——從闡釋學(xué)角度分析魯迅《阿Q正傳》兩個(gè)譯本.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩47頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文就是借助伽達(dá)默爾的哲學(xué)闡釋學(xué)的三大原理來分析翻譯中的一些現(xiàn)象。通過對(duì)魯迅先生的《阿Q正傳》兩個(gè)譯本的分析,來進(jìn)一步闡明譯者是如何發(fā)揮其主體性,以及其創(chuàng)造性叛逆是如何體現(xiàn)出來的。翻譯,本質(zhì)上就是一種闡釋。闡釋學(xué)是一門關(guān)于理解和解釋的藝術(shù),也是一門科學(xué)。闡釋學(xué)被用于解釋翻譯中出現(xiàn)的一些現(xiàn)象,給了研究者們很多啟發(fā)。伽達(dá)默爾及其哲學(xué)闡釋學(xué)更是把闡釋學(xué)的發(fā)展推到了一個(gè)新的高度,特別是他提出的“歷史理解”,“視界融合”以及“效果歷史”對(duì)我們研究

2、翻譯中誤讀現(xiàn)象,文化過濾,以及重譯有很大的啟發(fā)。 但是,譯者在翻譯的過程中不可能是完全客觀的,因?yàn)樗麜?huì)受到很多現(xiàn)實(shí)因素的制約,也會(huì)有其獨(dú)特的理解和審美的取向。譯者的視界不能與原作及其作者的視界完全重合,譯者的理解是在新的歷史情況下對(duì)原作進(jìn)行新的闡釋,而其本身的理解和欣賞也會(huì)溶入到譯作中去,雖然這是對(duì)原作的一種背離,但是,新的血液卻賦予原作新的生命,因?yàn)榉g的存在,因?yàn)椴煌瑫r(shí)代譯者的新的理解和闡釋,使得原作能遠(yuǎn)遠(yuǎn)流傳下去,而翻譯中

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論