版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào): 分類號(hào): 密級(jí): 密級(jí):專 業(yè) 學(xué) 位 研 究 生 學(xué) 位 論 文校址:甘肅省蘭州市 校址:甘肅省蘭州市論 文 題 目 ( 中 文 ) 論 文 題 目 ( 中 文 )目的論指導(dǎo)下頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng) 目的論指導(dǎo)下頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng)口譯策略的實(shí)證研究 口譯策略的實(shí)證研究論文題目(外文) 論文題目(外文)A Case Study on InterpretingAwarding Ceremonies under theGuidance of Sk
2、opos Theory研 究 生 姓 名 研 究 生 姓 名 李佳蔚 李佳蔚學(xué) 位 類 別 學(xué) 位 類 別 翻譯碩士 翻譯碩士專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 專 業(yè) 學(xué) 位 領(lǐng) 域 英語(yǔ)口 英語(yǔ)口譯學(xué) 位 級(jí) 別 學(xué) 位 級(jí) 別 碩 士校內(nèi) 校內(nèi)導(dǎo)師姓名、職稱 導(dǎo)師姓名、職稱 劉雪嵐 劉雪嵐 講師 講師校外 校外導(dǎo)師 導(dǎo)師單位 單位、姓名 姓名 甘肅省外事辦公室 甘肅省外事辦公室 趙生蘭 趙生蘭起 止 年 月 起 止 年 月 2015 2015
3、 年 10 10 月至 月至 2016 2016 年 4 月論 文 提 交 日 期 論 文 提 交 日 期 2016 2016 年 4 月論 文 答 辯 日 期 論 文 答 辯 日 期 2016 2016 年 5 月學(xué) 位 授 予 日 期 學(xué) 位 授 予 日 期 2016 2016 年 6 月iii目的論 目的論指導(dǎo)下 指導(dǎo)下頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng)口譯策略的 頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng)口譯策略的實(shí)證研究 實(shí)證研究摘 要本文以目的論為指導(dǎo), 以 2015 年 7
4、 月 14 日尼康攝影大賽 2014-2015 頒獎(jiǎng)典禮上的發(fā)言文本為素材,探討目的論對(duì)于口譯實(shí)踐具有的指導(dǎo)作用。目的論作為指導(dǎo)翻譯實(shí)踐的重要理論, 認(rèn)為譯者的翻譯活動(dòng)需要遵循三大基本原則,即目的性原則(skopos rule)、連貫性原則(coherence rule)和忠實(shí)性原則(fidelity rule)。本文主要從這三個(gè)基本原則出發(fā),分析筆者首次模擬交替?zhèn)髯g的實(shí)踐結(jié)果,通過(guò)發(fā)現(xiàn)其中的不足,提出符合這三個(gè)原則的具體改譯措施。筆者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論指導(dǎo)下頒獎(jiǎng)典禮現(xiàn)場(chǎng)口譯策略的實(shí)證研究.pdf
- 功能主義目的論指導(dǎo)下的英漢交替?zhèn)髯g口譯策略.pdf
- mba論文目的論指導(dǎo)下的舌尖上的中國(guó)菜名英譯策略pdf
- mba論文目的論指導(dǎo)下的旅游翻譯——南京旅游景點(diǎn)口譯項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 目的論指導(dǎo)下的記者招待會(huì)口譯研究.pdf
- 口譯策略在現(xiàn)場(chǎng)口譯的應(yīng)用-以第54屆格萊美頒獎(jiǎng)典禮為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的軍事英語(yǔ)漢譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下中國(guó)政府記者招待會(huì)口譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下變譯手法在商務(wù)口譯中的運(yùn)用.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語(yǔ)翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的英文合同漢譯.pdf
- mba論文目的論指導(dǎo)下的英漢商業(yè)廣告中的修辭法翻譯pdf
- 目的論指導(dǎo)下的學(xué)術(shù)論文摘要翻譯.pdf
- 目的論視角下的會(huì)展口譯策略研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的《舌尖上的中國(guó)》菜名英譯策略.pdf
- 目的論指導(dǎo)下景點(diǎn)公示語(yǔ)翻譯研究
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論