版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 A Thesis Submitted to Ningbo University for the Master’s Degree A report on E-C Translation of American Fairy Tales from the Perspective of the Schema Theory and Functional Equivalence Theory —A Case Study of THE DUMMY
2、THAT LIVED and Other Fairy Tales Candidate: Tan Na Supervisors:Professor Zhao Fa Faculty of Foreign Language Ningbo University Ningbo 315211, Zhejiang P.R.CHINA Date: January 3, 2014 圖式理論和功能對(duì)等理論視角下美國(guó)童話漢譯研究 Academic a
3、chievements 1. 2012 年 07 月至 2013 年 01 月于美國(guó)特拉華州立大學(xué)交流學(xué)習(xí) 6 個(gè)月。 2. The certificate of participation in recognition of my academic performance, professionalism, endurance, and leadership at Delaware State University. (only fo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論和功能對(duì)等理論視角下美國(guó)童話漢譯研究——以《蠟像姑娘》等為例_13317.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的散文漢譯研究——以“arelic”等四篇散文為例
- 功能對(duì)等理論視角下themanwholikeddickens漢譯探討
- 從圖式理論和功能對(duì)等理論探討商務(wù)英語(yǔ)漢譯的標(biāo)準(zhǔn)和策略.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的散文漢譯研究——以“A Relic”等四篇散文為例_8289.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下英文商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的美國(guó)情景喜劇字幕翻譯——以摩登家庭的漢譯為例
- 功能對(duì)等理論視角下的英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的科技英語(yǔ)漢譯研究—以石油英語(yǔ)文本為例_4955.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下功夫熊貓字幕的漢譯研究
- 功能對(duì)等理論視角下《孩子的道德智商》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的美國(guó)情景喜劇字幕翻譯——以《摩登家庭》的漢譯為例_10257.pdf
- 功能對(duì)等視角下政治新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治新聞為例.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下金融類(lèi)文本翻譯研究——以《金融時(shí)報(bào)》的漢譯為例.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下The Man Who Liked Dickens漢譯探討_17801.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下傳記文學(xué)的翻譯——以卡拉瓦喬漢譯為例
- 功能對(duì)等理論視角下overthegate翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 圖式理論視角下的文化翻譯研究——以酒國(guó)英譯本為例
- 功能對(duì)等理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論下《選擇或機(jī)遇》漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論