版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自二十世紀(jì)五六十年代開(kāi)始,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換這一語(yǔ)言現(xiàn)象開(kāi)始得到國(guó)內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注。其中語(yǔ)用學(xué)這一綜觀性視角為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的研究提供了更完整、更令人信服的解釋。《傅雷家書(shū)》是中國(guó)文學(xué)的經(jīng)典著作,富有啟發(fā)精神和教育價(jià)值。前人對(duì)它的研究主要集中在藝術(shù)思想和教育理念方面。除此之外,書(shū)中存在大量的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,而這一語(yǔ)言特色卻鮮有人研究。因此,從語(yǔ)用學(xué)的角度對(duì)《傅雷家書(shū)》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行研究是很有價(jià)值的。
本研究以于國(guó)棟的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式為理論基
2、礎(chǔ),試圖從語(yǔ)用學(xué)的視角對(duì)《傅雷家書(shū)》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行定量和定性分析。通過(guò)定量研究發(fā)現(xiàn),該語(yǔ)料以中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換為主,且多為句內(nèi)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。定性研究具體分析了《傅雷家書(shū)》中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是如何對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)、社會(huì)規(guī)約和心理動(dòng)機(jī)實(shí)現(xiàn)順應(yīng)的。通過(guò)分析發(fā)現(xiàn),對(duì)心理動(dòng)機(jī)順應(yīng)的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換占主要部分,其功能主要有緩和、便利、真實(shí)性策略。該研究的理論意義在于運(yùn)用于國(guó)棟的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)模式理論對(duì)《傅雷家書(shū)》中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象出現(xiàn)的原因進(jìn)行了分析,并基于對(duì)《傅雷家書(shū)》中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 英語(yǔ)教學(xué)中教師語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 研究生課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性研究.pdf
- 中文流行歌曲中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 中文雜志語(yǔ)篇中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 英語(yǔ)教師精讀課上語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性分析.pdf
- 語(yǔ)域視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以圍城為例
- 商務(wù)話語(yǔ)中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 微博中漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 高職大學(xué)英語(yǔ)課堂語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)性的研究.pdf
- BBS會(huì)話中中英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的順應(yīng)性研究.pdf
- 語(yǔ)域視角下語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以《圍城》為例_10525.pdf
- 教師課堂英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用順應(yīng)性研究.pdf
- 電影劇本中語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究——以新加坡電影系列小孩不笨為例
- 從《傅雷家書(shū)》反思傅雷精神
- 《傅雷家書(shū)》中的倫理價(jià)值
- 普通話和方言語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究.pdf
- 影視作品中英漢語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)性研究
- 漢語(yǔ)安慰語(yǔ)的順應(yīng)性研究.pdf
- 英語(yǔ)拒絕語(yǔ)的順應(yīng)性研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論