《從媒介文本角度談流行文化中的修辭力量》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告材料來源于蒂娜·D·塞爾諾(Deanna D.Sellnow)所著的《從媒介文本角度談流行文化中的修辭力量》(The Rhetorical Power of Popular Culture:Considering Mediated Texts)中的第一、二章。該書通過探索涉及人們?nèi)粘I畹男揶o信息,旨在論述流行文化在影響人們信念和行為的過程中所發(fā)揮的強(qiáng)大作用,并以易于理解的方式向讀者介紹修辭理論與批評(píng)。
  本次翻

2、譯實(shí)踐報(bào)告對此次翻譯實(shí)踐過程和翻譯方法技巧進(jìn)行了描述和總結(jié),主要由四部分組成:第一部分是翻譯任務(wù)描述,簡要介紹了材料來源以及作者和作品的一些基本信息。第一章介紹流行文化以及如何審查流行文化文本,旨在讓讀者更加明確書中所介紹的研究流行文化文本的意義,第二章論述修辭和修辭批評(píng)的本質(zhì),其中強(qiáng)調(diào)了符號(hào)在修辭中所起到的重要作用;第二部分是翻譯過程描述,筆者通過通讀原文,確定文體風(fēng)格,然后準(zhǔn)確確定詞義、合理處理典型句式以及理清邏輯關(guān)系,然后審讀潤色

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論