順應(yīng)論視角下英語時政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟學人》政治欄目漢譯為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩118頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著中美兩國之間往來合作的不斷加深,有關(guān)美國時政的新聞報道逐漸成為國人關(guān)注的焦點之一。本文是基于筆者積累的《經(jīng)濟學人》雜志2015年度關(guān)于美國時政新聞報道的漢譯實踐撰寫的一篇研究性論文。本研究認為,在順應(yīng)論的理論框架下,為實現(xiàn)譯文的動態(tài)順應(yīng)和使其更容易為目的語讀者接受,譯者需要考量翻譯目的、具體語境、翻譯策略和技巧等因素,不斷地作出適宜的選擇和和順應(yīng)。同時,在《經(jīng)濟學人》英語時政新聞漢譯中,采用歸化的翻譯策略以順應(yīng)目的語語境;為了在英漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論