版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著語言與文化關(guān)系研究的不斷深入,“文化空缺現(xiàn)象”也成為了語言文化研究的一個重要分支。民族、語言、文化三大要素緊密相聯(lián),空缺現(xiàn)象就是在不同語言及文化的相互碰撞和比較中被人們感知和發(fā)現(xiàn)的。空缺現(xiàn)象充分反映了不同民族的文化差異,表現(xiàn)出民族文化的獨特之處。
空缺是語言的范疇,是一種無論在跨語言、跨文化交際過程中,還是在單語條件下都會出現(xiàn)的語言現(xiàn)象,它在語言文化差異的基礎(chǔ)上產(chǎn)生,是指某個民族所具有的語言、文化現(xiàn)象在另一個民族中并不
2、存在。從上世紀(jì)七十年代以來,關(guān)于空缺的研究受到了國內(nèi)外很多學(xué)者的關(guān)注。隨著各學(xué)科研究的深入推廣,空缺現(xiàn)象的研究也得到了進(jìn)一步的深入發(fā)展。
本論文共分為五個部分。第一部分介紹了本文的選題背景及研究意義。詞匯空缺即在一種語言中具有的事物或現(xiàn)象,在另一種語言中沒有對等或契合之物。詞匯空缺有不理解性、不習(xí)慣性、陌生性、誤讀性幾個特點。第二部分回顧、總結(jié)了國內(nèi)外詞匯空缺現(xiàn)象研究在翻譯、跨文化、外語教學(xué)和對外漢語教學(xué)等方面取得的成果。
3、第三部分剖析了漢俄詞匯空缺現(xiàn)象產(chǎn)生的原因。語言因素和文化因素是產(chǎn)生詞匯空缺的兩個重要因素。第四部分作者對漢俄詞匯空缺現(xiàn)象進(jìn)行了分類分析。將漢俄詞匯空缺現(xiàn)象分為完全空缺現(xiàn)象和半空缺現(xiàn)象,又將半空缺現(xiàn)象按照其伴隨意義的對應(yīng)情況分為文化相歧、文化沖突、文化缺損三種情況。第五部分運(yùn)用傳播學(xué)的研究模型對詞匯空缺現(xiàn)象進(jìn)行了解析,并從傳播學(xué)的視角,提出了針對詞匯空缺教學(xué)的改進(jìn)建議及對策。
本文研究俄漢詞匯空缺現(xiàn)象,旨在服務(wù)于對俄漢語教學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 對外漢語教學(xué)中的詞匯空缺現(xiàn)象研究與解決對策.pdf
- 面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的漢德詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 詞匯空缺現(xiàn)象及教學(xué)策略
- 英漢詞匯空缺現(xiàn)象與外語教學(xué).pdf
- 漢英成語空缺現(xiàn)象與對外漢語成語教學(xué)研究.pdf
- 漢英語言中的文化空缺現(xiàn)象與對外漢語教學(xué).pdf
- 俄漢語中文化空缺現(xiàn)象的翻譯.pdf
- 英漢語中詞匯空缺現(xiàn)象的跨文化對比分析.pdf
- 漢俄翻譯中的文化空缺詞匯翻譯策略研究——以小城三月譯本為例
- 跨文化交際視角下的英漢詞匯空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 淺析歸化和異化下漢英翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象
- 翻譯中的詞匯空缺.pdf
- 法律翻譯中詞匯空缺現(xiàn)象的處理——以《公平包裝和標(biāo)簽法實施條例》為例.pdf
- 漢俄翻譯中的文化空缺詞匯翻譯策略研究——以《小城三月》譯本為例_1623.pdf
- 翻譯中的詞匯空缺研究.pdf
- 對外漢語中的詞匯教學(xué)
- 英漢語中的詞匯空缺及其翻譯策略.pdf
- 漢語教學(xué)中英漢習(xí)語文化空缺現(xiàn)象研究.pdf
- 對外漢語教材詞匯的計量研究——以《漢語教程》為例.pdf
- 對外漢語教學(xué)中的文化詞語研究——以《(漢語水平)詞匯等級大綱》為例.pdf
評論
0/150
提交評論