2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、尤金·奈達博士是西方杰出的翻譯理論家之一。作為語言學翻譯理論派的代表之一,他提倡以科學的方法研究翻譯。他廣泛地借鑒通信科學、語言學、信息理論等方面的知識,創(chuàng)立了他所稱的翻譯科學。在20世紀60年代他確立了自己在翻譯研究領域的重要地位。他的《論圣經翻譯的原則和程序》被德國著名翻譯理論家威爾斯稱為“現代翻譯的起源”,而他本人也因其另一著作《翻譯科學探索》被譽為“現代翻譯之父”。
  奈達翻譯理論就翻譯各個方面的問題進行了系統(tǒng)的分析和研

2、究,包括翻譯的理論基礎、翻譯的定義、翻譯的原則以及翻譯的過程等。奈達被普遍認為是最具影響力的現代翻譯理論家之一。其理論對無論是西方國家還是亞洲國家,尤其是中國的翻譯研究都產生了巨大影響。正是在他的翻譯科學影響下,中國翻譯理論家開始努力創(chuàng)建翻譯學,德國的萊比錫學院開始了對翻譯的科學探索,美國也建立起了許多翻譯培訓基地。
  作為中國改革開放后首先系統(tǒng)引進的西方現代翻譯理論,奈達理論很快得到中國翻譯理論家及翻譯工作者的接受。自從奈達理

3、論于80年代早期進入中國以來,奈達及其翻譯理論就成了討論的熱點。中國譯界對奈達理論的興趣如此之大,持續(xù)時間如此之長,以至陳宏薇教授稱這種情況為“奈達現象”。奈達理論極大地影響到中國的翻譯研究和實踐,并直接或間接地為中國的譯學建設作出了貢獻。
  本文作者在前人研究的基礎之上,就奈達理論對中國翻譯研究的影響進行進一步的研究,將其影響歸納為如下七個方面:
  1)理論為翻譯研究提供了新視角,開闊了中國譯界的視野;
  2)

4、引發(fā)了對中國傳統(tǒng)譯論的新思考,促成翻譯研究新高潮的形成;
  3)引發(fā)了對西方譯論的興趣,促成了更多西方譯論的引入;
  4)促進了中國翻譯實踐,尤其是翻譯教學實踐的提高;
  5)促進了我國翻譯人才的培養(yǎng);
  6)促進了中西翻譯研究的交流,從而搭起了一座連接中西翻譯研究的橋梁;
  7)喚醒了中國翻譯研究的學科意識并促成了中國翻譯學科的形成和建設。
  文章由六個部分構成,包括引言與結論?,F將每個

5、部分的主要內容簡介如下:
  第一部分為引言,簡單介紹了奈達及其翻譯理論,提及奈達翻譯研究的主要成就以及他在西方翻譯研究領域的地位。引言也簡單提及了奈達理論在中國的傳播及接受情況以及奈達理論對中國翻譯研究的影響。
  第一章主要介紹奈達的學術生涯及其翻譯研究三階段的主要研究成果,目的是對其理論有一個初步的了解。在簡略回顧了他的學術生涯和提及他的主要著作和論文之后,對其翻譯研究三個階段的主要成就進行了介紹。本章還討論了奈達理論

6、在西方譯界的地位并對其理論進行了評述,包括對其理論的貢獻與不足的評述。
  第二章回顧并討論了奈達理論在中國的傳播及接受情況,介紹了該理論引進時中國當時特殊的社會狀況以及中國譯界對待奈達理論態(tài)度的變化。
  第三章詳細分析了奈達理論對中國翻譯研究影響的方方面面,包括上文提到的七個方面。
  第四章就如何辨證看待奈達理論的缺陷以及其理論引進與接受過程中出現的問題進行了討論。
  結論部分強調了奈達翻譯理論給我國翻譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論