從認知的角度論證口音在英中口譯過程中的負遷移現(xiàn)象.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩61頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、口譯作為各領(lǐng)域內(nèi)國際交流與合作的重要途徑和橋梁,在當(dāng)今世界起著越來越重要的作用??谧g是互不通曉對方語言的雙方得以交流思想、進行和完成交談活動的不可或缺的媒介與手段,是一種跨語際的言語行為。同時,口譯還是保證交流、質(zhì)量、速度、效果等重要元素的不可或缺的杠桿??谧g活動由三方合作共同完成,口譯員是雙方反饋機制的啟動者和調(diào)節(jié)者,更是雙方合作機制的實際操控者。由于民族、宗教、文化、社會地位等方面的差異引起的地方口音負遷移的現(xiàn)象,來自不同英語國家的

2、一方持有的母語口音在口譯過程中產(chǎn)生負遷移,都給通過口譯的交流帶來了極大的障礙與難度。因此,要求口譯員在極短的時間內(nèi)完成高質(zhì)量的口譯活動,除了解決口譯的技術(shù)問題以及存在的心理障礙外,消除口音在交際活動中造成的溝通障礙是關(guān)鍵。
   時代的發(fā)展使得人們越來越清楚地認識到,現(xiàn)代科學(xué)是一個龐大的網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),任何一門學(xué)科都處在這個網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu)的某一個結(jié)點上。認知與語言之間的關(guān)系是深層機制與表層表現(xiàn)的關(guān)系,兩者互為表里。前者重思維,后者重形式。研

3、究口譯中的種種問題通常與思維關(guān)系密切。認知是個龐大的知識體系,據(jù)筆者所進行的文獻檢索,從認知角度著手的研究,其運用的理論不夠系統(tǒng),說服力不足。筆者在運用認知知識論證課題時,對認知解釋口譯的理論或模式進行了系統(tǒng)化的梳理與歸納,為日后研究口譯的學(xué)者們提供一個可供參考的理論體系。
   在口譯的研究方面,罕見前人從口音這個角度做文章??谝趔w系非常復(fù)雜,對口音進行詳盡的梳理和歸納有很大難度。為解決這一問題,筆者根據(jù)Kachru的“三個同

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論