已閱讀1頁(yè),還剩74頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,人們對(duì)經(jīng)濟(jì)新聞的關(guān)注度不斷提高,經(jīng)濟(jì)新聞翻譯不可避免地在信息交流中發(fā)揮著重要作用。
本研究旨在通過(guò)分析英漢經(jīng)濟(jì)新聞的語(yǔ)言特點(diǎn),利用奈達(dá)的功能對(duì)等翻譯理論來(lái)探尋英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞漢譯的有效方法。本研究從英漢語(yǔ)言特點(diǎn)出發(fā),在理論層面上對(duì)功能對(duì)等翻譯理論的起源與發(fā)展及其基本要點(diǎn)進(jìn)行闡述,同時(shí)以功能對(duì)等理論作為指導(dǎo),輔以大量的新聞翻譯實(shí)例,闡述了英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)新聞在詞匯和句法翻譯上的功能對(duì)等策略。通過(guò)將理論闡述與實(shí)例分析
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等視角下政治新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治新聞為例.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的英語(yǔ)時(shí)政新聞詞匯翻譯策略.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下的英語(yǔ)商務(wù)合同漢譯研究.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英語(yǔ)新聞漢譯.pdf
- 英語(yǔ)科技新聞漢譯中的功能對(duì)等觀(guān).pdf
- 功能對(duì)等視角下《金融英語(yǔ)》后置定語(yǔ)漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從功能對(duì)等理論視角看科普英語(yǔ)動(dòng)詞的漢譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下themanwholikeddickens漢譯探討
- “功能對(duì)等”視角下的英文新聞標(biāo)題翻譯策略研究
- 功能對(duì)等視角下英語(yǔ)新聞翻譯策略研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》特別報(bào)道“On a high”為例.pdf
- 從功能對(duì)等視角探討網(wǎng)絡(luò)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯.pdf
- 功能對(duì)等視閾下非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)漢譯研究
- 運(yùn)用奈達(dá)的功能對(duì)等理論研究英語(yǔ)新聞標(biāo)題的漢譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下功夫熊貓字幕的漢譯研究
- 功能對(duì)等理論視角下的軟新聞翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論視角下英文商務(wù)合同的漢譯.pdf
- 功能對(duì)等視角下momentinpeking的翻譯策略研究
- 功能對(duì)等視角下的英語(yǔ)廣告翻譯研究.pdf
- 功能對(duì)等視閾下非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)漢譯研究_15137.pdf
- 功能對(duì)等指導(dǎo)下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)漢譯實(shí)踐報(bào)告——以期刊《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的翻譯為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論