闡釋學(xué)角度下的法律翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、在西方,闡釋學(xué)原理運(yùn)用于翻譯研究始于20世紀(jì)70年代。闡釋學(xué)原理對(duì)于翻譯理論以及翻譯實(shí)踐有其指導(dǎo)作用。在法律翻譯的理論研究和實(shí)踐中,同樣可以運(yùn)用闡釋學(xué)的相關(guān)原理來理解法律翻譯的過程。法律翻譯過程是法律轉(zhuǎn)換和語言轉(zhuǎn)換同時(shí)進(jìn)行的的雙重工作,它不僅涉及到作者、讀者、語言因素、交際目的,還可能涉及到兩種法律體系、法律文化、法律觀念。要達(dá)到兩種法律體系的交際目的,對(duì)譯員需要具備的素質(zhì)要求甚高,而法律語言歷來以生澀難懂著稱,法律翻譯過程中的重要一環(huán)

2、乃是對(duì)于法律原文本的正確理解,而正確理解有賴于對(duì)原文本的正確解讀,由于闡釋學(xué)研究有助于對(duì)文本意義的理解和闡釋,所以與翻譯有著天然的本質(zhì)聯(lián)系,也與法律翻譯有著千絲萬縷的關(guān)系。本論文將從闡釋學(xué)角度分析在法律文本翻譯中闡釋學(xué)的相關(guān)原理對(duì)理解翻譯過程的重要意義。由于闡釋學(xué)的分支分派較多,不能全述,因此本論文主要從兩個(gè)方面進(jìn)行論述,一方面從法哲學(xué)闡釋的三大原則進(jìn)行闡述分析,另一方面則從闡釋學(xué)的三大原則進(jìn)行分析,并采用中英文法律條規(guī)之間的翻譯例子進(jìn)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論