版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、環(huán)境與每個人息息相關(guān),譯好環(huán)境新聞,準(zhǔn)確及時地將世界環(huán)境動態(tài)介紹給我國讀者,是譯者需要重視的一大任務(wù)。然而目前關(guān)于環(huán)境新聞翻譯的研究寥寥無幾。本文作者在“信達(dá)切”原則的指導(dǎo)下翻譯了精選的12篇環(huán)境新聞,并對其翻譯加以研究。顯然,本文具有重要的參考價值。
本文首先簡述了環(huán)境新聞翻譯的相關(guān)背景、文獻(xiàn)綜述、研究意義和研究方法,包括演繹法、歸納法、定性分析等。接著從詞語、句式、語篇三個層面論述此類文本具有時效性、普遍聯(lián)系性、科學(xué)性、意
2、識形態(tài)性等一般特點(diǎn);專業(yè)性強(qiáng)、多用縮略詞、復(fù)合詞、俚語俗語等詞匯特點(diǎn);結(jié)構(gòu)簡潔,語義豐富,多用被動語態(tài)、直接引語等句式特點(diǎn)。然后通過大量實例論證此類文本的主要翻譯方法:直譯和意譯;主要的詞匯翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換、詞語增補(bǔ)、巧用“四字格”;句子翻譯技巧:順序法、逆序法、包孕法、分句法和綜合法。最后筆者強(qiáng)調(diào),環(huán)境新聞譯者務(wù)必把握意識形態(tài),準(zhǔn)確翻譯專業(yè)術(shù)語,靈活運(yùn)用翻譯技巧,確保譯文忠于原文、語言通達(dá)、切合原文風(fēng)格。
本文希望能夠?qū)Νh(huán)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語新聞翻譯實踐報告——以環(huán)球網(wǎng)旅游新聞為例.pdf
- 赫芬頓郵報用戶制作內(nèi)容的特色分析.pdf
- 赫芬頓郵報用戶制作內(nèi)容的特色分析
- IT新聞漢譯實踐翻譯報告——以ZDNet網(wǎng)為例.pdf
- 英語新聞術(shù)語翻譯實踐報告——以《美國新聞與世界報道》為例.pdf
- 漢語新聞翻譯實踐報告——以《天津大學(xué)新聞網(wǎng)》中的圖片新聞為例.pdf
- 《華盛頓郵報》時政新聞翻譯報告.pdf
- 《華盛頓郵報》教育新聞漢譯實踐報告.pdf
- 環(huán)境新聞英漢翻譯實踐報告.pdf
- 新媒體環(huán)境中的中國國家形象:美國博客新聞網(wǎng)站哈芬頓郵報鏡像下的中國.pdf
- 《南方周末》環(huán)境新聞報道研究——以“綠色”板塊為例.pdf
- 汽車新聞導(dǎo)語編譯實踐報告:以環(huán)球網(wǎng)汽車新聞為例.pdf
- 英語科技新聞翻譯實踐報告——以虛擬現(xiàn)實文本為例.pdf
- 英語體育新聞漢譯實踐報告——以ESPN2014-2015賽季NBA板塊新聞漢譯為例.pdf
- 《華盛頓郵報》教育新聞漢譯實踐報告_8758.pdf
- 財經(jīng)新聞英語翻譯實踐報告——以摘自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的9篇財經(jīng)新聞為例.pdf
- 英語新聞翻譯實踐報告.pdf
- 營銷新聞翻譯實踐報告.pdf
- 英語財經(jīng)新聞漢譯的實踐報告——以《華盛頓郵報》的財經(jīng)專欄漢譯為例.pdf
- 翻譯實踐報告——以《衛(wèi)報》商業(yè)經(jīng)濟(jì)板塊為例.pdf
評論
0/150
提交評論