On Characteristics of Market Analysis Translation and the Application of Domestication and Foreignization Theories.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩85頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、《市場(chǎng)分析報(bào)告翻譯的特點(diǎn)及歸化異化理論在其中的應(yīng)用》探討了市場(chǎng)分析報(bào)告翻譯的特點(diǎn)以及在翻譯中譯者應(yīng)該注意的問(wèn)題。此外,作者用實(shí)際翻譯中遇到的問(wèn)題闡釋歸化異化理論在實(shí)際的翻譯實(shí)踐中運(yùn)用。該報(bào)告旨在向同樣從事市場(chǎng)報(bào)告翻譯的人員提供自己的翻譯心得以及建議,供其參考。并通過(guò)報(bào)告發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中存在的問(wèn)題以及改進(jìn)的方法。
   市場(chǎng)分析報(bào)告屬于調(diào)查研究報(bào)告的文體范疇?!笆袌?chǎng)分析”是要對(duì)企業(yè)的市場(chǎng)環(huán)境的客觀情況去調(diào)查分析研究一番,弄清事物發(fā)

2、生的時(shí)間、地點(diǎn)、背景、過(guò)程和結(jié)果等?!皥?bào)告”則是把所從市場(chǎng)調(diào)查得到的分析結(jié)論加以整理,經(jīng)過(guò)分析、綜合,闡明它的意義。它的主要特點(diǎn)有:一,目的明確,有針對(duì)性;二,真實(shí)可靠,有紀(jì)實(shí)性;三,揭示規(guī)律,具有評(píng)析性。我們得出市場(chǎng)分析報(bào)告的翻譯特點(diǎn):一:術(shù)語(yǔ),圖表,數(shù)據(jù)翻譯多;二,專業(yè)性強(qiáng);三,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔。
   此外,筆者又詳細(xì)介紹了歸化異化的概念,并結(jié)合譯文闡述歸化異化理論在市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告翻譯中的應(yīng)用。市場(chǎng)分析報(bào)告是文化色彩比較濃厚的實(shí)用型

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論