張培基散文英譯研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩58頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、散文在中國(guó)的發(fā)展已經(jīng)有了幾千年的歷史,散文創(chuàng)作取得了豐碩的成果。漢語(yǔ)散文是中國(guó)文學(xué)的精髓,承載了中國(guó)的文化,不但是可譯的更是值得譯的。張培基先生作為這一觀點(diǎn)的代表人物,長(zhǎng)期致力于中國(guó)現(xiàn)代散文的翻譯,對(duì)中國(guó)現(xiàn)代散文翻譯的理論和實(shí)踐,尤其是翻譯實(shí)踐,做出了巨大貢獻(xiàn)。他翻譯的中國(guó)現(xiàn)代散文一直是翻譯界備受推崇的散文佳譯,為中國(guó)現(xiàn)代散文的翻譯提供了很好的參考和借鑒。所以對(duì)他的譯作的分析對(duì)散文翻譯實(shí)踐及散文翻譯研究有著重要意義。目前業(yè)界對(duì)散文翻譯研

2、究,尤其是張培基散文英譯研究,主要從風(fēng)格和審美兩方面進(jìn)行。這些研究取得了豐碩的成果,但仍有一些不足之處:一方面,對(duì)散文翻譯中原文內(nèi)容構(gòu)建的研究較少;另一方面,對(duì)散文翻譯中原文信息流失的研究有所欠缺。而散文在長(zhǎng)期發(fā)展過(guò)程中形成的獨(dú)有特征,如真實(shí)性、抒情性、自由性、審美性和主體性,又要求散文翻譯必須是內(nèi)容的重構(gòu)、風(fēng)格的再現(xiàn)和審美的傳遞。鑒于此,本文試著從內(nèi)容、風(fēng)格和審美三方面對(duì)張培基先生的《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》中譯文進(jìn)行分析研究。筆者發(fā)現(xiàn),

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論