版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、分類號(hào)——UDC芳I。。j|參j聲I謄夔;|等碩士研究生學(xué)位論文《國(guó)際商務(wù)》(第7版)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告一以“公司管理、會(huì)計(jì)及稅法“部分為例申請(qǐng)人:呂牧龍學(xué)號(hào):2120897培養(yǎng)單位:應(yīng)用外語(yǔ)學(xué)院學(xué)科專業(yè):翻譯碩士(英語(yǔ)筆譯)研究方向:非文學(xué)翻譯指導(dǎo)教師:佟敏強(qiáng)教授完成日期:2014年5月11日黑龍江大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractIntheeconomicglobalization,theeconomictiesamonginterna
2、tionalcountriesarecloserandtheeffectofinternationalbusinesstranslationismoleobviousItspositionhasbecomemoreprominentInternationalbusinesstranslationhasapivotalroleinpromotinginternationaleconomicexchangeThispaperisintran
3、slationoftheeighteenthchapterofCorporateGovernance,AccountingandTaxation,whichisfromInternationalBusiness7hedition)andUSeSsometranslationskillsandstrategies,suchasconversion,amplification,omission,literaltranslationandin
4、versionSothegenericfeaturesandtranslationstrategyofbusinesstextcanbesummarizedbygeneralizingthefeaturesofaccountingtextbookswhichhaslotsofterminologiesandprecisewordsKeywords:internationalbusiness;translationofbusinesste
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《國(guó)際商務(wù)》(第7版)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以“物流及供應(yīng)鏈管理”部分為例.pdf
- 《國(guó)際商務(wù)》(第7版)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以“人力資源管理”部分為例.pdf
- 關(guān)于liberalismanditspractice翻譯實(shí)踐報(bào)告——以feminismandmulticulturalism部分為例
- 項(xiàng)目管理英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際會(huì)議文件英漢翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告——以國(guó)際海事組織會(huì)議提案翻譯為例.pdf
- 《米來(lái)福公司》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《重生》(1-7章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 法律英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告:以瑞典法律文件的翻譯為例.pdf
- 商務(wù)合同英漢翻譯及其質(zhì)量控制實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等視角下商務(wù)文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《紐約客》商務(wù)專欄文章為例.pdf
- 人物自傳英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《我就是我》(節(jié)選)翻譯為例.pdf
- 公司物理培訓(xùn)教材英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 國(guó)際會(huì)議文件英漢翻譯項(xiàng)目實(shí)踐報(bào)告——以國(guó)際海事組織會(huì)議提案翻譯為例_2661.pdf
- 機(jī)械軸承英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 招標(biāo)文件英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 環(huán)境新聞?dòng)h翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《旅游視野》英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《脆弱的面具》(第1章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 管理類雜志文章英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《非你莫屬》(7-8章)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論