版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是作者對參與的商務(wù)口譯項目的回顧與總結(jié),主要通過分析口譯中遇到的難點,總結(jié)出在理論指導(dǎo)下,商務(wù)口譯可以使用的技巧。
本次口譯實踐服務(wù)的對象是大連永昌服飾有限公司,該公司主要從事服裝,旅游用品,紡織用品的出口業(yè)務(wù)。項目主要分為三部分,第一部分是展會翻譯,筆者主要就展會上參展商和參會人員的對話進(jìn)行翻譯。展會翻譯涉及的內(nèi)容較固定,主要是圍繞產(chǎn)品的材質(zhì),規(guī)格及報價展開。第二部分是參觀陪同翻譯,主要是筆者陪同來自意大利的外方參觀
2、中方工廠,進(jìn)行翻譯。涉及內(nèi)容較多,主要圍繞公司情況,產(chǎn)品細(xì)節(jié)。第三部分是談判翻譯,主要內(nèi)容圍繞產(chǎn)品價格,包裝,保險,運輸,支付方式等。
本文主要由五部分組成,第一部分前言,主要介紹口譯項目的背景及目的,第二部分項目簡介,主要總結(jié)了國內(nèi)學(xué)者對商務(wù)口譯技巧及涉及到的理論的研究,以及項目的完成情況,第三部分口譯內(nèi)容,主要簡要介紹三項口譯活動中的具體口譯內(nèi)容,第四部分為報告的主體部分,分析了口譯中的難點,包括長句翻譯,詞匯翻譯,菜
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 某家紡企業(yè)商務(wù)陪同口譯實踐及分析.pdf
- “氣候變化模擬會議”的口譯實踐及分析.pdf
- 全球基金中國審計項目的口譯實踐及分析.pdf
- 江蘇包羅集團(tuán)南非商務(wù)會談口譯實踐及分析.pdf
- “英語學(xué)院模擬氣候大會”的口譯實踐及分析.pdf
- 《四騎士》口譯實踐與分析報告.pdf
- 口譯實踐及分析——“中印鉆石買家賣家見面會”.pdf
- 揚州海關(guān)審訊口譯實踐分析報告
- “中國首屆創(chuàng)業(yè)投資行業(yè)峰會”的口譯實踐及分析.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯多元角色分析——西部云基地項目口譯實踐報告.pdf
- 交替口譯筆記分析實踐報告.pdf
- 日語口譯常見問題分析實踐報告.pdf
- 口譯實踐報告——以經(jīng)濟(jì)講座的口譯實踐為例.pdf
- “全球可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)袖論壇”的口譯實踐及分析.pdf
- 氣候變化模擬研討會的口譯實踐及分析.pdf
- “首屆世界新興產(chǎn)業(yè)大會”漢英口譯實踐及分析.pdf
- 齊合天地引資座談會口譯實踐及分析報告.pdf
- 交替?zhèn)髯g非流利產(chǎn)出研究——模擬會議口譯實踐及分析.pdf
- 會議口譯與陪同口譯的實踐報告.pdf
- 模擬口譯實踐報告——英漢交傳中數(shù)字口譯的難點及策略.pdf
評論
0/150
提交評論