已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著中國經(jīng)濟的快速發(fā)展和世界一體化進程的加快,口譯作為一個專門的職業(yè)和行業(yè)在市場需求的推動下也得到了快速的發(fā)展。作為協(xié)調(diào)文化和溝通橋梁的口譯活動對參與的口譯員提出了很高的要求,而在合格口譯員的培養(yǎng)過程中,實踐的重要性不可忽視。
在此理念的指導(dǎo)下,作為口譯專業(yè)的學(xué)生,作者也積極主動的參加了各項口譯項目的實踐。本次全球基金實踐項目是其中之一。此次的項目是全球基金會針對中國疾病預(yù)防控制中心在三大病種,即艾滋病,結(jié)核病和瘧疾的預(yù)防
2、,控制,治療方面的實施狀況和資金支出情況的一個年檢。此次項目涉及了三個團隊,全球基金總部組織的醫(yī)藥專家和財務(wù)管理專家和安永會計事務(wù)所審計專家所組成的專家隊伍,中國疾病預(yù)防控制中心的財務(wù),審計和管理小組以及翻譯組成的服務(wù)小組。
口譯實踐報告包括了五大部分,主要涉及的內(nèi)容包括口譯項目和流程的介紹,聯(lián)絡(luò)口譯在國內(nèi)外發(fā)展的基本狀況,口譯實踐中遇到的審計文件翻譯的問題和解決方案,口譯實踐中遇到的譯員角色定位問題及解決方案,以及如何處
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中信信托QDII項目的口譯實踐與分析.pdf
- 西門子客戶雜志《工業(yè)觀察》項目的口譯實踐及分析.pdf
- “全球可持續(xù)發(fā)展領(lǐng)袖論壇”的口譯實踐及分析.pdf
- 《中國全球環(huán)境基金通訊》英譯項目報告.pdf
- “2011全球大學(xué)創(chuàng)意博覽會”開幕日口譯實踐及分析.pdf
- 外貿(mào)口譯實踐及分析.pdf
- 目的論視角下的中國質(zhì)量認證中心德方鑒定項目口譯實踐報告.pdf
- 中國全球基金艾滋病項目評估研究.pdf
- 涉外工程的俄語交傳口譯技巧——白俄核電項目的俄語口譯實踐報告.pdf
- “中國首屆創(chuàng)業(yè)投資行業(yè)峰會”的口譯實踐及分析.pdf
- 目的論視角下的中國菜名漢英口譯實踐報告.pdf
- 聯(lián)絡(luò)口譯多元角色分析——西部云基地項目口譯實踐報告.pdf
- mba論文目的論視角下的中國質(zhì)量認證中心德方鑒定項目口譯實踐報告pdf
- ZMDMIS項目的實施及項目管理實踐.pdf
- 中國雜交水稻技術(shù)援外項目口譯實踐報告.pdf
- 中國雜交水稻技術(shù)援外培訓(xùn)項目口譯實踐報告.pdf
- IHP項目口譯實踐報告.pdf
- 以目的為導(dǎo)向的漢英旅游口譯分析—新西蘭校長團來漢陪同口譯實踐報告.pdf
- 社區(qū)主導(dǎo)型發(fā)展項目的中國實踐研究.pdf
- 關(guān)于北京辛普勞公司實地考察項目的口譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論