英語專業(yè)學生漢譯英中的名詞化研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、名詞化是人類語言的普遍現(xiàn)象,對增強文章的表達力具有重要作用。自葉斯柏森(Jespersen,1924)將名詞化研究列入其語法框架以來,許多語言學家從不同角度對名詞化進行了研究與探討,并建立了一系列的相關理論。韓禮德(Halliday,2000:352)認為,“名詞化是實現(xiàn)語法隱喻的最有力手段,是用名詞來體現(xiàn)本來要用動詞或形容詞所體現(xiàn)的‘過程’或‘特征’”。
  本文采用定性分析與定量分析相結合的方法,借助語料庫和檢索軟件,以系統(tǒng)功

2、能語言學為理論基礎,從語法隱喻的角度,探討了名詞化在英語專業(yè)學生漢英翻譯中的分布情況與功能等,主要研究的問題包括:1.英語專業(yè)學生漢譯英過程中名詞化的使用分布情況與功能如何?2.英語水平與名詞化使用頻率的關系如何?3.男生和女生在名詞化使用方面是否存在顯著性差異?4.英語名詞化使用頻率是否與文本體裁有關?
  根據(jù)Quirk對詞匯名詞化的形態(tài)分類,本文研究了以-tion,-ment,-sion,-ure,-ance,-ence,-

3、ism,-al,-age等9個詞綴結尾的動詞名詞化,以及以-ity,-ty,-ness,-th,-ance,-ence,-ency,-acy,-dom,-ship,-hood等11個詞綴結尾的形容詞名詞化在英語專業(yè)學生漢英翻譯中的使用情況。研究結果表明,英語專業(yè)學生在漢譯英過程中使用的動詞名詞化遠遠多于形容詞名詞化,其中使用頻率最高的動詞名詞化是以詞綴-tion結尾,頻率最高的形容詞名詞化是以詞綴-ity結尾。英語名詞化的使用頻率與英語

4、水平有很大的關系,總體來說,高分組學生使用的名詞化頻率高于低分組學生,但就動詞名詞化與形容詞名詞化的后綴而言,高分組與低分組學生各有偏好。男女生在名詞化使用方面不存在顯著性差異,男生在漢英翻譯中使用的名詞化頻率略高于女生。另外,名詞化的使用頻率與文本體裁有很大的關系,學生在非文學類翻譯中使用的名詞化頻率遠遠高于文學類翻譯。本文對名詞化的研究有助于外語學習者了解名詞化的基本功能以及名詞化使用頻率與翻譯質量的關系,對二語習得與翻譯教學具有一

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論