版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、1學校代碼:學校代碼:1003610036翻譯碩士筆譯專業(yè)畢業(yè)報告翻譯碩士筆譯專業(yè)畢業(yè)報告經(jīng)貿(mào)英語英譯漢中的用詞特點及翻譯原則經(jīng)貿(mào)英語英譯漢中的用詞特點及翻譯原則以譯著《浮動匯率與世界經(jīng)濟穩(wěn)定》為例以譯著《浮動匯率與世界經(jīng)濟穩(wěn)定》為例培養(yǎng)單位:英語學院培養(yǎng)單位:英語學院專業(yè)名稱:英語筆譯專業(yè)名稱:英語筆譯培養(yǎng)方向:商務培養(yǎng)方向:商務英語英語筆譯筆譯項目性質(zhì):英譯漢項目性質(zhì):英譯漢作者:者:王麗繁王麗繁指導教師:指導教師:許德金教授許德金
2、教授,李晨樂老師,李晨樂老師實踐導師:實踐導師:郭磊女士郭磊女士論文日期:二〇一論文日期:二〇一四年五月畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明畢業(yè)報告原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導師的指導下,本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)報告,是本人在導師的指導下,獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本獨立進行實踐所取得的成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本報告不含任何其他個人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。對報告不含任何其他個人或集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英譯漢中的翻譯腔問題探析.pdf
- 管理浮動匯率制研究.pdf
- 探究戲劇翻譯的可表演性原則以王佐良英譯雷雨為例
- 浮動匯率制對一國經(jīng)濟的影響.pdf
- 英譯漢中幽默翻譯失效的語用分析.pdf
- 論金融文獻的特點與翻譯對策——以WTO文獻的英譯漢為例.pdf
- 論英譯漢中人稱照應銜接的翻譯轉(zhuǎn)換——以thealkahest翻譯為例
- chap026開放經(jīng)濟下的宏觀經(jīng)濟政策浮動匯率
- 簡論英譯漢中的歐化現(xiàn)象.pdf
- 英譯漢中的反譯法
- 英譯漢中的倒譯現(xiàn)象
- 論英譯漢中語序的調(diào)整.pdf
- 浮動匯率機制下的我國企業(yè)匯率風險管理研究.pdf
- 英譯漢中的形合與意合.pdf
- 英譯漢中的詞類轉(zhuǎn)換探析.pdf
- 當前世界經(jīng)濟特點及展望研究
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)與經(jīng)濟穩(wěn)定【外文翻譯】
- 歸化與異化在合同英譯漢中的應用.pdf
- 文史資料英譯漢中的連接詞轉(zhuǎn)換及翻譯策略.pdf
評論
0/150
提交評論