已閱讀1頁,還剩95頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,國家間的金融交流活動(dòng)日益頻繁。金融文獻(xiàn)翻譯對(duì)國際金融的交流和合作起到了促進(jìn)作用。然而,英漢兩種語言的文化差異給金融文獻(xiàn)翻譯帶來了很大的困難。本報(bào)告通過對(duì)“匯率波動(dòng)與國際貿(mào)易之間的關(guān)系”這篇WTO文獻(xiàn)進(jìn)行翻譯,總結(jié)了金融文獻(xiàn)的幾個(gè)特點(diǎn)及翻譯難點(diǎn),包括:金融文獻(xiàn)中大量的金融術(shù)語、金融文獻(xiàn)有大量的長難句、金融文獻(xiàn)中有大量被動(dòng)語態(tài)。在分析了翻譯難點(diǎn)之后,本報(bào)告就翻譯中遇到的難點(diǎn)問題進(jìn)行了舉例,并對(duì)這些例子進(jìn)行了試譯,同時(shí),
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯癥研究——以英譯漢為例.pdf
- 法律文本英譯漢錯(cuò)誤的原因及對(duì)策——以一組法律文件的英譯漢為例.pdf
- 翻譯英譯漢
- 英語建筑文本的特點(diǎn)和翻譯方法——以歷史建筑維護(hù)簡介的英譯漢翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 英譯漢翻譯技巧
- 英譯漢翻譯教學(xué)
- 淺析英譯漢翻譯的步驟
- 翻譯理論與實(shí)踐(英譯漢)
- 以讀者為中心的翻譯——A Cold War Turning Point英譯漢翻譯報(bào)告.pdf
- 信息型文本的英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告--以《電氣工程發(fā)明》為例.pdf
- 科技英語翻譯中復(fù)雜句的處理-以《礦物收藏》英譯漢為例.pdf
- 產(chǎn)品介紹文本的功能及翻譯策略——以Baker家具英譯漢項(xiàng)目為例.pdf
- 功能目的論下的翻譯策略選擇——以The Big Data-Driven Business英譯漢翻譯實(shí)踐項(xiàng)目為例.pdf
- 兒童文學(xué)翻譯探討:以童話小說柳林風(fēng)聲英譯漢現(xiàn)象為例
- 時(shí)裝繪畫類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以Drawing Fashion為例.pdf
- 旅游網(wǎng)站英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告——以www.hotels.cn為例
- 對(duì)英譯漢翻譯標(biāo)準(zhǔn)的思考
- 淺析考研英譯漢試題中的詞匯特點(diǎn)及其翻譯技巧
- 科普作品英譯漢的信、達(dá)、雅研究——以《時(shí)間簡史》為例.pdf
- 情景組合論指導(dǎo)下的英譯漢廣告翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論