已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、英國TPP醫(yī)療軟件公司試點項目于2014年在南京市葛塘社區(qū)衛(wèi)生服務中心進行。報告人擔任該項目口譯,口譯內容圍繞該公司的創(chuàng)新產品——醫(yī)療軟件SystmOne。在此科技口譯項目中,報告人遇到來自內部和外部的障礙。內部障礙包括缺乏醫(yī)療和計算機專業(yè)知識、心理素質欠佳以及緊急情況下缺乏靈活性;外部障礙則包括發(fā)言人的口音、方言的問題以及文化差異。報告人提出了四種可行的應對策略。第一,科技口譯前須充分準備,可借鑒認知科學概念“場依存”來描述科技專業(yè)知
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “TPP公司醫(yī)療軟件試點”口譯項目報告.pdf
- TPP公司醫(yī)療技術軟件試點項目口譯實踐報告.pdf
- 口譯中模糊信息及應對策略.pdf
- 陪同口譯中交流障礙的應對策略——合作原則視角.pdf
- 中高級口譯之口譯應對策略(二),
- 漢英導游口譯中的跨文化交際障礙及應對策略——以沈陽大帥府漢英導游口譯實踐為例.pdf
- 日式英語及其在口譯中應對策略.pdf
- 工程項目口譯的挑戰(zhàn)及應對策略:案例研究.pdf
- 口譯教學中的公眾演講訓練問題及應對策略
- 聯(lián)絡口譯中的話輪轉換問題及應對策略.pdf
- 釋意派視角下政務口譯中跨文化障礙現象的應對策略.pdf
- 口譯實踐中的交際障礙及對策.pdf
- 旅游口譯中跨文化語用失誤研究及應對策略.pdf
- 醫(yī)療口譯中文化障礙的項目報告.pdf
- 口譯實踐中的聽辨理解障礙及其應對策略——以斯諾登TED演講的口譯實踐為例.pdf
- 漢英導游口譯中的跨文化交際障礙及應對策略——以沈陽大帥府漢英導游口譯實踐為例_766.pdf
- 口譯活動中文化差異引起的交流障礙及應對策略分析.pdf
- 口譯中的跨文化障礙及其對策.pdf
- 目的論視角下漢英導游口譯跨文化交際障礙及應對策略.pdf
- 應對跨文化交際障礙的口譯策略——基于2015年山東-南澳州合作發(fā)展論壇項目口譯的實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論