英漢介詞短語(yǔ)韻律結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩155頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、韻律研究聲音音高的起伏變化以及說(shuō)話人如何通過(guò)音高變化傳達(dá)語(yǔ)言學(xué)及語(yǔ)用學(xué)意義,屬于超音段語(yǔ)音學(xué)范疇。韻律是語(yǔ)言學(xué)研究不可缺少的一部分。介詞短語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)及漢語(yǔ)的信息交換及國(guó)際交流有重要作用。雖然目前有一些關(guān)于這兩種語(yǔ)言韻律結(jié)構(gòu)的研究,很少有人采用對(duì)比研究的方法關(guān)注介詞短語(yǔ)的韻律結(jié)構(gòu),也很少有關(guān)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)介詞短語(yǔ)的習(xí)得研究,所以對(duì)英漢介詞短語(yǔ)的研究是很有意義的。本文以中英文介詞短語(yǔ)的韻律結(jié)構(gòu)為中心,并通過(guò)語(yǔ)音學(xué)實(shí)驗(yàn)探究中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者及英國(guó)

2、標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人介詞短語(yǔ)韻律結(jié)構(gòu)的異同點(diǎn)。
  本研究主要從以下問(wèn)題出發(fā):
  (1)英語(yǔ)介詞短語(yǔ)的韻律結(jié)構(gòu)是什么?
  (2)漢語(yǔ)介詞短語(yǔ)的韻律結(jié)構(gòu)是什么?
  (3)英漢介詞短語(yǔ)韻律結(jié)構(gòu)的異同點(diǎn)是什么?
  (4)中國(guó)英語(yǔ)二語(yǔ)介詞短語(yǔ)的韻律結(jié)構(gòu)是什么?
  本研究的語(yǔ)音實(shí)驗(yàn)材料為筆者設(shè)計(jì)的13句含有介詞短語(yǔ)的英語(yǔ)和漢語(yǔ)句子。這些句子在意義與結(jié)構(gòu)上相對(duì)應(yīng)。根據(jù)介詞短語(yǔ)在承載句中的不同功能,承載句可分為介詞

3、短語(yǔ)做主語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)以及表語(yǔ)。根據(jù)介詞短語(yǔ)在承載句中的數(shù)量,承載句可分為含有一個(gè)介詞短語(yǔ),含有兩個(gè)介詞短語(yǔ)以及含有四個(gè)介詞短語(yǔ)的句子。
  它們根據(jù)介詞短語(yǔ)在句中的不同功能和不同數(shù)量進(jìn)行分類(lèi)。
  本研究的受試者有組:一是4名英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音者,二是4名漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音人,三是20名中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。語(yǔ)音數(shù)據(jù)通過(guò)Cool Edit2.1錄制,并通過(guò)Praat軟件進(jìn)行標(biāo)注和分析,最后采用Excel和SPSS進(jìn)行相關(guān)數(shù)據(jù)分析。

4、
  本研究發(fā)現(xiàn)如下:
  1.在含有介詞短語(yǔ)的英語(yǔ)陳述句中,(i)就調(diào)群切分而言,英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音人傾向于將介詞短語(yǔ)包含在一個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)里。在含有一個(gè)介詞短語(yǔ)的簡(jiǎn)單句中,他們將整個(gè)句子作為一個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)。在含有幾個(gè)相連的介詞短語(yǔ)的句子中,他們將句子分為兩個(gè)或三個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)。關(guān)于邊界指征,英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人將音高重設(shè)作為主要?jiǎng)澐终{(diào)群的依據(jù)。(ii)就調(diào)核位置而言,英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音者傾向于把調(diào)核放在最后一個(gè)實(shí)詞上。(iii)在音調(diào)模式上,英

5、語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人在調(diào)核音節(jié)多用降調(diào),句末邊界調(diào)多為平調(diào)或降調(diào)。
  2.在含有介詞短語(yǔ)的漢語(yǔ)陳述句句中,(i)就調(diào)群切分而言,在第一個(gè)根據(jù)介詞短語(yǔ)功能分類(lèi)的句子中,漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音者把句子看作一個(gè)或兩個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)。在第二個(gè)根據(jù)介詞短語(yǔ)數(shù)量分類(lèi)的句子中,漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音者會(huì)將句子劃分成四到五個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)。(ii)就調(diào)核位置而言,漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人多把調(diào)核放在最后一個(gè)韻律詞上。(iii)在音調(diào)模式上,漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)發(fā)音者通常在調(diào)核上用降調(diào),句末邊界掉也多

6、為平調(diào)或降調(diào)。
  3.從英漢介詞短語(yǔ)各自的韻律模式我們可以看出它們之間的異同。
  (1)相同之處:(a)就調(diào)群切分而言,在按照介詞短語(yǔ)功能分類(lèi)的介詞短語(yǔ)中,漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人和英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人都將介詞短語(yǔ)包含在語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)之內(nèi)。(b)就調(diào)核位置而言,二者都把調(diào)核放在語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)中最后一個(gè)實(shí)詞或韻律詞上。音高、音強(qiáng)和時(shí)長(zhǎng)是調(diào)核實(shí)現(xiàn)的主要方式。(c)就音調(diào)模式而言,兩者在調(diào)核音節(jié)多用降調(diào),句末邊界掉也多為平調(diào)或降調(diào)。
  (2)不同

7、之處:(a)就調(diào)群切分方法而言,英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人主要采用音高重設(shè)的方式來(lái)表示兩個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)的邊界,而漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人用停頓的方式來(lái)表示兩個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)的邊界。在含有多個(gè)介詞短語(yǔ)的句子中,英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人將句子劃分為兩到三個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ),而漢語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人將句子劃分為四個(gè)甚至更多語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)。(b)就音調(diào)模式而言,中文是一種聲調(diào)語(yǔ)言,漢語(yǔ)句子的語(yǔ)調(diào)很大程度上受到漢字聲調(diào)的影響,因此漢語(yǔ)句子的基頻變化會(huì)大于英語(yǔ)句子的基頻變化,而且音域范圍更廣。
  4.第

8、四個(gè)問(wèn)題是通過(guò)比較二語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人的介詞短語(yǔ)韻律結(jié)構(gòu)得到答案的。研究結(jié)果如下:
  (i)就調(diào)群切分而言,中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者相比英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人會(huì)將句子劃分為更多的調(diào)群,而且通常會(huì)將單個(gè)介詞短語(yǔ)作為一個(gè)語(yǔ)調(diào)短語(yǔ),這與英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人將介詞短語(yǔ)包含在語(yǔ)調(diào)短語(yǔ)內(nèi)有十分大的差異。中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者主要通過(guò)停頓實(shí)現(xiàn)調(diào)群切分,與漢語(yǔ)調(diào)群切分主要采用的邊界指征相同,但是與英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音人主要采用音高重設(shè)的方式不同。母語(yǔ)的干擾可能是這一現(xiàn)象的原因。

9、(ii)就調(diào)核位置而言,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音者相似,大都將調(diào)核放在最后一個(gè)實(shí)詞。(iii)就音調(diào)模式而言,中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者調(diào)核到句末邊界的語(yǔ)調(diào)變化不夠自然。而且,中國(guó)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的音高變化起伏過(guò)大,受漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)變化的影響大。
  本研究的主要貢獻(xiàn)在于:
  (i)到目前為止學(xué)術(shù)界很少有對(duì)英漢韻律結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究以及中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)介詞短語(yǔ)的習(xí)得研究,因此本研究在廣度與深度上都具有獨(dú)創(chuàng)性。
  (ii)目前在第二語(yǔ)言習(xí)得領(lǐng)

10、域,很少有研究通過(guò)實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),從感知與聽(tīng)覺(jué)角度關(guān)注英語(yǔ)介詞短語(yǔ)的韻律習(xí)得,因此本研究在研究方法上有創(chuàng)造性。
  (iii)從理論角度出發(fā),本研究的發(fā)現(xiàn)使我們對(duì)英漢韻律系統(tǒng)以及中國(guó)第二語(yǔ)言習(xí)得者對(duì)第二語(yǔ)言韻律系統(tǒng)的習(xí)得情況的認(rèn)識(shí)得以拓展,因此本研究在一定程度上填補(bǔ)了英漢韻律對(duì)比研究的空白。
  (iv)從教學(xué)的角度看,本研究的發(fā)現(xiàn)為國(guó)內(nèi)外英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言以及漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的習(xí)得提供實(shí)證參考,尤其對(duì)于有英語(yǔ)及漢語(yǔ)語(yǔ)言背景的學(xué)習(xí)者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論