版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、“動(dòng)詞+時(shí)量短語”是一種在英漢語中都很常見的結(jié)構(gòu),其中,時(shí)量短語的基本語義是測(cè)量動(dòng)詞所指稱的事件。然而,這一結(jié)構(gòu)也有著非常復(fù)雜的形式和意義。在翻譯實(shí)踐中,英漢語關(guān)于這一結(jié)構(gòu)的表達(dá)形式和句法位置也有很多差異。尤其對(duì)于重意合、句法結(jié)構(gòu)相對(duì)松散的漢語來說,時(shí)量短語的語義解釋往往受到動(dòng)詞的語義特征、情狀特征、甚至是不同位置關(guān)系等多種因素的影響。這些表達(dá)形式和句法位置的差異直接影響時(shí)量短語在句子中的語義解釋和句子的可接受性,為翻譯實(shí)踐和外語教學(xué)帶
2、來困擾。
有關(guān)時(shí)量短語的語義解釋和句法位置的研究一直備受關(guān)注。國(guó)內(nèi)研究主要集中在句法和語義層面,重點(diǎn)解釋時(shí)量短語在動(dòng)詞后做賓語還是補(bǔ)語的問題,以及它們不同的句法位置對(duì)語義解釋有什么影響。而國(guó)外的研究主要關(guān)注語義和認(rèn)知的解釋,把時(shí)量短語看作是對(duì)動(dòng)詞所指稱事件或者活動(dòng)的測(cè)量?,F(xiàn)有研究大多基于單語語料,缺乏多語證據(jù)的支持。盡管有少量基于語言類型學(xué)的研究,也都只是關(guān)注了不同語言在表達(dá)時(shí)量短語時(shí)的認(rèn)知共性,而沒有解釋差異及成因。
3、 本文采用事件語義學(xué)和對(duì)比分析的方法,基于檢索到的大量平行語料,旨在對(duì)比英語和漢語中的“動(dòng)詞+時(shí)量短語”結(jié)構(gòu)的表達(dá)形式及句法位置,對(duì)不同的語義解釋作出分析,并總結(jié)出一些可能的翻譯規(guī)律。本研究主要探討了在翻譯這一結(jié)構(gòu)時(shí),英漢語中以下三種不對(duì)等的現(xiàn)象:1.英語和漢語的“動(dòng)詞+時(shí)量短語”結(jié)構(gòu)表達(dá)持續(xù)和完成兩個(gè)不同的語義時(shí),采用的手段是不一樣的。漢語靠調(diào)整時(shí)量短語的語序,英語靠選用不同的介詞;2.當(dāng)“動(dòng)詞+時(shí)量短語”結(jié)構(gòu)中出現(xiàn)賓語時(shí),英漢語中
4、賓語的不同句法位置也影響該結(jié)構(gòu)的語義解釋;3.當(dāng)時(shí)量短語在句中作為一個(gè)名詞性量詞跟另外一個(gè)量詞共現(xiàn)時(shí),英語往往把兩個(gè)量詞都放在動(dòng)詞后面,一般用介詞或形容詞連接。而漢語中兩個(gè)量詞必須分布在動(dòng)詞兩側(cè)或者全部移到動(dòng)詞前面。
總之,英漢語表達(dá)“動(dòng)詞+時(shí)量短語”結(jié)構(gòu)時(shí)的編碼方式存在很大的差異。漢語缺乏形態(tài)標(biāo)記,往往通過調(diào)整句序這種句法手段解決語義沖突,而英語的句序相對(duì)固定,往往通過詞匯等形態(tài)手段。這些規(guī)律對(duì)英漢翻譯實(shí)踐和外語教學(xué)有一定意
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢名詞短語、動(dòng)詞短語韻律結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究.pdf
- 英漢日復(fù)合動(dòng)詞對(duì)比分析.pdf
- 英漢情態(tài)動(dòng)詞意象圖式對(duì)比分析.pdf
- 英漢句子結(jié)構(gòu)對(duì)比分析
- 基于語料庫的英漢短語動(dòng)詞對(duì)比分析——以“l(fā)ook”和“看”為例.pdf
- 從認(rèn)知角度對(duì)比分析英漢名轉(zhuǎn)動(dòng)詞.pdf
- 基于框架網(wǎng)絡(luò)的英漢事件框架動(dòng)詞對(duì)比分析.pdf
- 英漢學(xué)術(shù)文章主位結(jié)構(gòu)對(duì)比分析.pdf
- 英漢介詞短語韻律結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢情感隱喻的對(duì)比分析.pdf
- 連接標(biāo)記的英漢對(duì)比分析.pdf
- 英漢否定的語用對(duì)比分析.pdf
- 英漢禮貌語對(duì)比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢語調(diào)對(duì)比分析.pdf
- 英漢關(guān)系分句的對(duì)比分析.pdf
- 英漢影評(píng)情態(tài)對(duì)比分析
- 英漢味覺隱喻對(duì)比分析.pdf
- 英漢照應(yīng)對(duì)比分析.pdf
- 英漢禮貌用語對(duì)比分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論