

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言無時無刻不在變化,研究語言變化的最佳切入點則是語言變異,因為語言的歷時演變總是能在語言的共時變異中得到體現(xiàn)。雖然對于社會語言學(xué)的任務(wù)、目的和性質(zhì)的看法仍然存在分歧,但是無論從哪種理解出發(fā),語言變異都處在社會語言學(xué)研究對象中的核心地位(陳松岑1999:79)。西方對于語言變異的研究始于上世紀(jì)60年代,如今對語言變異的研究已經(jīng)進(jìn)入一個新的階段,研究資料豐富,理論體系日臻成熟。但相對于西方社會語言學(xué)界,國內(nèi)社會語言學(xué)者對于語言變異的研究仍
2、比較滯后,發(fā)展空間還很大。一方面,由于對語言變異研究介紹和引進(jìn)的不足,國內(nèi)社會語言學(xué)者對于其地位和意義仍然存有疑問;另一方面,對語言變異理論的誤解導(dǎo)致了研究成果的缺乏,創(chuàng)新研究的不夠(徐大明等2006:2)。
近些年漸漸興起的法律語言學(xué)也引起學(xué)者的廣泛關(guān)注。法律語言學(xué)的快速發(fā)展與社會語言學(xué)的發(fā)展有著緊密的聯(lián)系,所以我們對于法律語言的研究離不開它所存在的社會環(huán)境。本文將法律語言學(xué)與社會語言學(xué)相結(jié)合,以一個全新的研究視角,在社會語
3、言學(xué)的理論框架下,對中英法律語言進(jìn)行對比分析。論文分共五章。第一章是引題。第二章是對論文基本理論框架的介紹:索緒爾悖論、有序異質(zhì)理論和動態(tài)模型。第三章以法律英語和法律漢語為主要的研究對象,挖掘兩種語言在語音、詞匯、句法及語體等方面的變異。同時,從地域、法律體系、時空差異三個層面對影響語言變異的原因進(jìn)行探討。第四章將法律英語變異與法律漢語變異進(jìn)行對比分析,兩大語言在大方向的變異上存在一致性,但是具體到每種變異卻存在各自的特點,本文對這種現(xiàn)
4、象產(chǎn)生的原因進(jìn)行了研究。論文結(jié)尾對上述研究進(jìn)行了總結(jié)并進(jìn)一步闡述了語言變異的比較研究對法律語言學(xué)和司法發(fā)展的意義。同時也證實了以下觀點:1.法律與語言之間存在密切關(guān)系并相互依存;2.法律英語與法律漢語中都存在語音,語體,語法以及詞匯變異的現(xiàn)象;3.法律語言這些變異產(chǎn)生的原因包括地域差異,法律體系差異,時空差異等;4.法律英語與法律漢語的變異既存在不同性又存在相同性,這主要與法律事件的價值取向,法律語言的性質(zhì),社會環(huán)境,語言本身的發(fā)展歷史
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢對比法律語言變異性研究
- 英漢法律術(shù)語對比研究及其翻譯.pdf
- 英漢法律外來詞對比研究.pdf
- 英漢法律語言中人稱指示語對比與翻譯.pdf
- 英漢法律文本中詞匯銜接對比與翻譯.pdf
- 英漢語言經(jīng)濟性的對比分析.pdf
- 英漢法律語篇人稱照應(yīng)的對比與翻譯.pdf
- 英漢法律文本在句法層次上的對比與翻譯.pdf
- 英漢情感隱喻的對比分析.pdf
- 連接標(biāo)記的英漢對比分析.pdf
- 英漢否定的語用對比分析.pdf
- 英漢禮貌語對比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢語調(diào)對比分析.pdf
- 英漢關(guān)系分句的對比分析.pdf
- 英漢句子結(jié)構(gòu)對比分析
- 英漢影評情態(tài)對比分析
- 英漢味覺隱喻對比分析.pdf
- 英漢照應(yīng)對比分析.pdf
- 英漢禮貌用語對比分析.pdf
評論
0/150
提交評論