

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、山東農(nóng)業(yè)大學(xué)碩士學(xué)位論文英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)語法化對(duì)比研究姓名:谷吉梅申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):外國(guó)語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:李志嶺20070416英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)語法化對(duì)比研究因此英漢語法化在總體上共同點(diǎn)多于不同點(diǎn)。研究還表明,由于英語的%e”被動(dòng)結(jié)構(gòu)和漢語中的“被”句通常用于正式語體,而英語中的“get”和漢語中由“教”、“叫”、“讓”和“給”構(gòu)成的被動(dòng)旬通常用于口語,英語中由%e”構(gòu)成的被動(dòng)結(jié)構(gòu)和由“get”構(gòu)成的被動(dòng)結(jié)構(gòu)以及漢語中的“被”字
2、句和“教”、“叫”、“讓”和“給”構(gòu)成的被動(dòng)句在語體上形成互補(bǔ)分布。而且短式被動(dòng)結(jié)構(gòu)在兩種語言的使用頻率上都高于長(zhǎng)式被動(dòng)結(jié)構(gòu),但這兩點(diǎn)還有待更迸一步的研究。英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)語法化的相同之處在于它們有著相同的原型和認(rèn)知模型,而差異的原因主要?dú)w結(jié)于兩種語言的所屬的不同類型。英語是一種依靠詞尾變化的綜合性語言,而漢語是一種依靠詞序變化的分析性語言,而且不同民族的心理偏好和語用習(xí)慣也造成了這種差異。然而,本文只是從理論角度探討了英漢語中被動(dòng)結(jié)構(gòu)的語
3、法化。由于缺乏適合的相對(duì)應(yīng)的語料庫(kù)而沒有進(jìn)行以語料為基礎(chǔ)的定量研究,而且本文只涉及了英漢語中最典型的被動(dòng)結(jié)構(gòu),沒有涵蓋英漢語中所有的被動(dòng)結(jié)構(gòu)。因此將來的研究可以考慮涵蓋更多的被動(dòng)表達(dá),并且可以通過仔細(xì)選擇語料庫(kù)進(jìn)行以語料庫(kù)為基礎(chǔ)的研究以便為兩種語言語法化程度的不同提供更加科學(xué)更加令人信服的解釋。本研究能為二語教學(xué)提供啟示。學(xué)生經(jīng)常使用過多、過少的被動(dòng)結(jié)構(gòu)或使用不正確的被動(dòng)結(jié)構(gòu),而這些錯(cuò)誤的根源往往在于學(xué)生不能很好地理解兩種語言中的被動(dòng)結(jié)
4、構(gòu)在句法、語義和語用方面的差異及兩種語言中被動(dòng)形式與被動(dòng)意義之間的聯(lián)系,如英語中的被動(dòng)結(jié)構(gòu)并不總是表達(dá)被動(dòng)意義,而漢語中的被動(dòng)意義并不都由被動(dòng)結(jié)構(gòu)來表達(dá)。鑒于此,對(duì)于這種關(guān)系的理解能幫助學(xué)生糾正這些錯(cuò)誤。本研究也為語言共性的研究提供了線索。英漢語的被動(dòng)結(jié)構(gòu)在表層結(jié)構(gòu)上非常相似,而這種語法化了的形式在語法化過程中的動(dòng)因和機(jī)制極其相似,這表明人類語言具有共性,因此可以通過比較兩種語言形式的語法化來探索語言的共性。本研究為英漢語被動(dòng)表達(dá)的對(duì)比
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢雙賓結(jié)構(gòu)語法化的對(duì)比研究.pdf
- 英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)句法對(duì)比研究.pdf
- 英漢被動(dòng)對(duì)比研究.pdf
- 類典型理論框架下的英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢被動(dòng)表達(dá)的認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 英漢語將來意義的語法化對(duì)比研究.pdf
- 基于信息依存語言模型的英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)系統(tǒng)對(duì)比在英語被動(dòng)語態(tài)教學(xué)中的意義.pdf
- 英漢被動(dòng)語態(tài)的原型對(duì)比研究.pdf
- 英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)比較分析
- 英漢句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢修飾性領(lǐng)屬結(jié)構(gòu)的語法化及類型研究.pdf
- 轉(zhuǎn)換生成語法視角下英漢中動(dòng)結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究.pdf
- 英漢名詞化對(duì)比研究.pdf
- 英漢公共演講語篇語法隱喻對(duì)比研究.pdf
- 英漢語法銜接及其翻譯的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語篇語法銜接手段對(duì)比研究.pdf
- 英漢動(dòng)結(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢名詞所屬結(jié)構(gòu)對(duì)比研究.pdf
- 英漢致使結(jié)構(gòu)的對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論