版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、圖式理論認(rèn)為,人頭腦中的知識(shí)被組織起來(lái),形成相關(guān)的模式,而這些模式則是由一個(gè)人以往的經(jīng)驗(yàn)構(gòu)成的。圖式被理解為是背景知識(shí)在人記憶中儲(chǔ)存和呈現(xiàn)的方式。它更象是已知信息存儲(chǔ)于大腦中的系統(tǒng)化知識(shí)結(jié)構(gòu)。人們一般將其分為兩種:形式圖式和內(nèi)容圖式。圖式理論被廣泛應(yīng)用于外語(yǔ)教學(xué)中的閱讀理解和聽力理解,已是一套研究成型的理論,本文不再贅述。但它很少用于口譯領(lǐng)域,作者僅采用其中涉及到背景知識(shí)的部分,即內(nèi)容圖式,通過(guò)實(shí)驗(yàn)研究探求背景知識(shí)對(duì)口譯的影響,并對(duì)口譯
2、表現(xiàn)進(jìn)行分析。在實(shí)驗(yàn)中,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)兩個(gè)班,一個(gè)作為實(shí)驗(yàn)班,一個(gè)作為對(duì)照班進(jìn)行對(duì)比試驗(yàn),來(lái)探究背景知識(shí)在口譯過(guò)程的作用。通過(guò)前試,顯示這兩個(gè)班學(xué)生的語(yǔ)言水平并無(wú)顯著差異,他們?cè)谕焕蠋煹闹笇?dǎo)下進(jìn)行了為期半年的口譯培訓(xùn)。實(shí)驗(yàn)班的教學(xué)以圖式理論為理論框架,對(duì)學(xué)生灌輸大量與測(cè)試材料相關(guān)的背景知識(shí),而對(duì)照班則采用傳統(tǒng)的以教材為主的教學(xué)方式。實(shí)驗(yàn)研究顯示:(1)背景知識(shí)與口譯的表現(xiàn)是相關(guān)的。(2)在語(yǔ)言水平等因素不存在顯著差異的情況下,有
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論在口譯中的應(yīng)用及其對(duì)口譯訓(xùn)練的啟示.pdf
- 圖式理論對(duì)口譯訓(xùn)練中聽力教學(xué)的啟示.pdf
- 推理對(duì)口譯效果的影響.pdf
- 方向性對(duì)口譯表現(xiàn)的影響——基于職業(yè)譯員在不同方向下口譯表現(xiàn)的實(shí)證研究.pdf
- 英漢思維差異對(duì)口譯的影響
- 口譯自我評(píng)估能力對(duì)口譯質(zhì)量影響的實(shí)證研究.pdf
- 體態(tài)語(yǔ)對(duì)口譯信息的影響.pdf
- 記憶力訓(xùn)練對(duì)口譯的影響.pdf
- 焦慮對(duì)口譯考試考生的影響.pdf
- 略論口譯中的圖式.pdf
- 淺析譯者能力對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以景點(diǎn)陪同口譯為例.pdf
- 印度口音英語(yǔ)及其對(duì)口譯影響的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 關(guān)于跨文化交際對(duì)口譯影響的定性研究.pdf
- 聽眾對(duì)口譯質(zhì)量的期待-口譯包裝的視角.pdf
- 模因論視角下模仿與背誦對(duì)口譯質(zhì)量的影響——基于對(duì)口譯初學(xué)者的實(shí)證研究.pdf
- 英漢口譯中口音化言語(yǔ)對(duì)口譯者聽辨理解的影響.pdf
- 東盟國(guó)家英語(yǔ)及其對(duì)口譯的影響初探.pdf
- 淺析譯者能力對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以景點(diǎn)陪同口譯為例_9057.pdf
- 淺析譯前準(zhǔn)備對(duì)口譯現(xiàn)場(chǎng)表現(xiàn)的影響——以茅臺(tái)榮膺世界烈酒大賽金獎(jiǎng)新聞發(fā)布會(huì)口譯實(shí)踐為例.pdf
- 口譯中的語(yǔ)用失誤研究及其對(duì)口譯教學(xué)的啟示.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論