版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文主要探討如何培養(yǎng)MTI學(xué)生的口譯自我評(píng)估能力,以滿足口譯市場(chǎng)對(duì)口譯從業(yè)人員的要求。研究首先基于前人提出的口譯能力模式和口譯自我評(píng)估實(shí)證研究,從理論角度探討了口譯自我評(píng)估概念及其模型。接著詳細(xì)介紹了法國(guó)釋意理論及其在口譯教學(xué)中的應(yīng)用,結(jié)合口譯能力發(fā)展過程,設(shè)計(jì)了培養(yǎng)口譯自我評(píng)估能力的實(shí)驗(yàn)。在此基礎(chǔ)上將該實(shí)驗(yàn)運(yùn)用于MTI學(xué)生口譯自我評(píng)估研究,并對(duì)實(shí)驗(yàn)結(jié)果進(jìn)行分析。研究擬回答以下三個(gè)問題:(1)口譯自我評(píng)估能力的構(gòu)成;(2)培養(yǎng)口譯自我評(píng)
2、估能力的實(shí)驗(yàn)構(gòu)成;(3)從實(shí)證角度看,口譯自我評(píng)估實(shí)驗(yàn)如何影響學(xué)生口譯自我評(píng)估能力,口譯能力以及口譯質(zhì)量。
本文以MTI口譯學(xué)生作為研究對(duì)象,實(shí)施了為期八周的實(shí)驗(yàn)研究,主要采用自我評(píng)估表,受試者自我評(píng)估報(bào)告以得到直觀數(shù)據(jù)分析實(shí)驗(yàn)結(jié)果,并輔以訪談以彌補(bǔ)前兩種實(shí)驗(yàn)工具不足之處。通過定性和定量分析,得出以下結(jié)論:
(1)口譯自我評(píng)估能力由五個(gè)次級(jí)能力構(gòu)成:1)雙語評(píng)估能力,2)言外知識(shí)評(píng)估能力,3)口譯技巧評(píng)估能,4)譯員
3、心理、生理評(píng)估能力以及5)職業(yè)素質(zhì)評(píng)估能力。前三種次級(jí)能力屬于智力性因素模塊,后兩種屬于非智力型因素模塊。
(2)培養(yǎng)口譯自我評(píng)估能力的實(shí)驗(yàn)基于釋意理論及口譯能力發(fā)展過程,以口譯自我評(píng)估應(yīng)用為重點(diǎn),主要分成三個(gè)階段:1)綜述練習(xí),這一階段以釋意理論中的話語闡述為基礎(chǔ),著重培養(yǎng)學(xué)生雙語能力及言外知識(shí)評(píng)估能力;2)無筆記口譯練習(xí),訓(xùn)練學(xué)生“脫離語言外殼”口譯記憶能力;3)帶筆記交替?zhèn)髯g訓(xùn)練,實(shí)現(xiàn)源語信息重組,側(cè)重譯語表達(dá)能力。
4、r> (3)實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明:1)學(xué)生口譯自我評(píng)估能力整體水平有明顯的提升,證明了該實(shí)驗(yàn)對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生口譯自我評(píng)估能力具有積極作用。2)學(xué)生口譯自我評(píng)估能力各次級(jí)能力有不同程度的提高,其中,口譯技巧評(píng)估能力以及心理生理評(píng)估能力提高的程度最為明顯。3)口譯能力提高則著重表現(xiàn)在以口譯記憶能力為代表的口譯技巧能力。4)最后,通過分析口譯自我評(píng)估表與自我評(píng)估報(bào)告,發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)后,學(xué)生的口譯質(zhì)量也有明顯進(jìn)步。
本文屬于探索性研究,理論探討(概念
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析譯者能力對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以景點(diǎn)陪同口譯為例.pdf
- 會(huì)議口譯質(zhì)量的多元化評(píng)估對(duì)口譯學(xué)習(xí)的啟示.pdf
- 淺析譯者能力對(duì)口譯質(zhì)量的影響——以景點(diǎn)陪同口譯為例_9057.pdf
- 模因論視角下模仿與背誦對(duì)口譯質(zhì)量的影響——基于對(duì)口譯初學(xué)者的實(shí)證研究.pdf
- 聽眾對(duì)口譯質(zhì)量的期待-口譯包裝的視角.pdf
- 會(huì)議口譯質(zhì)量的多元化評(píng)估對(duì)口譯學(xué)習(xí)的啟示_15235.pdf
- 推理對(duì)口譯效果的影響.pdf
- 英漢思維差異對(duì)口譯的影響
- 內(nèi)容圖式對(duì)口譯表現(xiàn)的影響.pdf
- 會(huì)議口譯質(zhì)量之獨(dú)白式口譯與對(duì)話式口譯的評(píng)估差異.pdf
- 口譯碩士口譯焦慮實(shí)證研究.pdf
- 體態(tài)語對(duì)口譯信息的影響.pdf
- 記憶力訓(xùn)練對(duì)口譯的影響.pdf
- 口譯中的語用失誤研究及其對(duì)口譯教學(xué)的啟示.pdf
- 焦慮對(duì)口譯考試考生的影響.pdf
- 商務(wù)口譯質(zhì)量評(píng)估探究.pdf
- 譯者的權(quán)力話語對(duì)口譯質(zhì)量的影響以及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 印度口音英語及其對(duì)口譯影響的實(shí)驗(yàn)研究.pdf
- 關(guān)于跨文化交際對(duì)口譯影響的定性研究.pdf
- 吉爾模式對(duì)口譯員能力提升的啟示—正定榮國(guó)府陪同口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論