翻譯中的叛逆現(xiàn)象.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩69頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、孫致禮教授在其文章《翻譯與叛逆》中指出,翻譯是一件極其復(fù)雜艱難的工作,譯者不僅需要跨越時(shí)間空間的限制,同時(shí)還必須盡力消除語(yǔ)言和文化上的障礙.無(wú)論譯者如何絞盡腦汁,都無(wú)法譯出絕對(duì)忠實(shí)于原文的譯文.不忠實(shí)的譯作隨處可見,即使在那些所謂的"忠實(shí)"譯文中,叛逆現(xiàn)象也比比皆是.該文作者對(duì)這一現(xiàn)象感興趣,故而在孫教授研究的基礎(chǔ)上,大膽針對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行探討.全文共分四章.第一章首先引出叛逆的概念.在第二章,作者簡(jiǎn)單回顧了有關(guān)翻譯中的叛逆現(xiàn)象的研究現(xiàn)狀

2、.第三章詳細(xì)闡述了叛逆產(chǎn)生的原因.作者將原因歸納為兩大類:外部原因和內(nèi)部原因.在翻譯過程中,語(yǔ)言、文化對(duì)譯者造成影響,使其無(wú)法完全將原文"復(fù)制"到譯語(yǔ)中.譯者自身是造成叛逆的重要因素.譯者作為翻譯活動(dòng)的策動(dòng)者,在翻譯過程中受到幾個(gè)方面不同程度的影響.最后一章探討了研究翻譯中的叛逆現(xiàn)象的意義.首先,研究叛逆產(chǎn)生的原因可以使我們正確地對(duì)待翻譯中的叛逆現(xiàn)象,對(duì)于不同的叛逆要區(qū)別對(duì)待.研究叛逆的原因還可以使我們更好地了解翻譯的本質(zhì),給翻譯批評(píng)、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論