已閱讀1頁,還剩83頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語新聞文體,即英語新聞的體裁、樣式,是新聞事實(shí)在英語新聞報道中呈現(xiàn)出的信息內(nèi)容、表達(dá)特色和結(jié)構(gòu)方式的整體形態(tài)。英語新聞文體最常見諸于報刊、廣播、電視以及互聯(lián)網(wǎng),題材廣泛,內(nèi)容豐富,形式多樣,表達(dá)靈活,風(fēng)格各異,具有很高的語言和文體研究價值。筆者從語言學(xué)、文體學(xué)角度出發(fā),借助歸納與演繹等方法,對英語新聞文體風(fēng)格進(jìn)行翻譯研究。深入了解英語新聞文體風(fēng)格,探討英語新聞文體風(fēng)格傳遞與重建必須遵循的基本原則以及常見的翻譯方法,有助于印證、豐富現(xiàn)代
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論英語新聞文體與漢譯.pdf
- 功能對等視角下英語新聞翻譯策略研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》特別報道“On a high”為例.pdf
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 電視新聞重大事件特別報道研究.pdf
- 春節(jié)宣傳特別報道策劃方案
- 順應(yīng)論視角下英語時政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 論醫(yī)學(xué)英語文本的漢譯特點(diǎn)——以treatmentofrheumatoidarthritis的漢譯為例
- 讀者反應(yīng)論視角下的財經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國財經(jīng)新聞報道(20162017)漢譯為例
- 論風(fēng)格翻譯的文學(xué)文體學(xué)途徑——以《藥》的翻譯為例.pdf
- 英語新聞翻譯實(shí)踐報告——以2017年肯尼亞大選系列報道漢譯為例.pdf
- 讀者反應(yīng)論視角下的財經(jīng)新聞漢譯方法研究——以bbc中國財經(jīng)新聞報道(20162017)漢譯為例_2446(1)
- 2011秋冬時裝周特別報道
- 目的論指導(dǎo)下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
- 論小說翻譯中的文體不對等——以林語堂小說《朱門》漢譯為例_15654.pdf
- 英語體育新聞漢譯實(shí)踐報告——以ESPN2014-2015賽季NBA板塊新聞漢譯為例.pdf
- 鳳凰周刊“特別報道”欄目內(nèi)容研究(20042015)
- 讀者反應(yīng)論視角下的財經(jīng)新聞漢譯方法研究——以BBC中國財經(jīng)新聞報道(2016-2017)漢譯為例_2446.pdf
- 英語財經(jīng)新聞漢譯的實(shí)踐報告——以《華盛頓郵報》的財經(jīng)專欄漢譯為例.pdf
- 英語說明性文體被動結(jié)構(gòu)的語言特征及其漢譯研究——以Yale University:An architectural tour漢譯為例.pdf
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論