版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、企業(yè)工業(yè)化和現(xiàn)代化的發(fā)展,一方面為人類創(chuàng)造了可觀的物質財富,但另一方面也破壞了自然環(huán)境。《中國企業(yè)公民報告(2009)》藍皮書公開指出造成生態(tài)和環(huán)境破壞的主要源頭是企業(yè)。因此,提高企業(yè)的環(huán)境保護意識勢在必行。
本文以凱瑟林娜·賴斯的文本類型理論為指導,以企業(yè)環(huán)保宣傳資料的英譯為研究對象,分析企業(yè)環(huán)保宣傳資料的文本類型、語言功能和特征,總結企業(yè)環(huán)保宣傳資料詞匯、句法和語篇層面英譯的策略,以實現(xiàn)企業(yè)環(huán)保宣傳資料在目標語中的功能再現(xiàn)
2、。
本文除了引言和結語部分之外,由三個章節(jié)組成。
第一章介紹賴斯文本類型理論的理論背景、基本分類和語言功能。賴斯在德國心理學家卡爾·布勒語言功能工具論模式的基礎上提出了文本類型理論。她將文本類型分為信息型、表達型和操作型文本,其中信息型文本具有信息功能,表達型文本具備表達功能,操作型文本具有吁請功能。
第二章分析漢語企業(yè)環(huán)保宣傳資料的文本類型、語言功能及特征。漢語企業(yè)環(huán)保宣傳資料是以信息型為主、操作型為輔的
3、混合型文本,具有信息和吁請這兩大主要功能。其語言特征在詞匯層面主要表現(xiàn)為多專業(yè)術語、多使用動詞、四字成語、修辭手法等;句法層面表現(xiàn)為多主動語態(tài)、無主句、句子遵循一定的邏輯表達順序;語篇層面則具有語言表達呈現(xiàn)“意合”特征、較少使用語篇銜接手段、敘述風格總體呈現(xiàn)了客觀和真實等特點。
第三章從詞匯、句法和語篇層面具體分析企業(yè)環(huán)保宣傳資料英譯中信息和吁請功能再現(xiàn)的策略。詞匯層面的策略主要是專業(yè)術語標準化、動詞翻譯名詞化和詞匯表達精簡化
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 賴斯文本類型說指導下的政治文獻英譯研究.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下的理雅各《尚書》回譯報告.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下企業(yè)宣傳冊的英譯.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下的文字游戲翻譯研究——以阿麗思漫游奇境記為例
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告
- 文本類型理論指導下利比里亞旅游文本翻譯實踐報告.pdf
- 文本類型理論指導下The Power of Our Words漢譯研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下經貿類文本翻譯研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的科普文章漢譯報告.pdf
- 賴斯文本類型理論指導下的文字游戲翻譯研究——以《阿麗思漫游奇境記》為例_27125.pdf
- 賴斯理論指導下的國際政治文本英譯漢研究.pdf
- 紐馬克文本類型理論指導下的國際工程合同漢譯報告.pdf
- 文本類型理論指導下的《美國文明讀本》漢譯實踐報告.pdf
- 文本類型理論指導下的《靈驗的山水畫》漢譯實踐報告.pdf
- 文本類型理論指導下的《木乃伊的詛咒》翻譯實踐報告_5256.pdf
- 基于賴斯文本類型理論的公示語漢英翻譯研究.pdf
- 文本類型理論指導下的學術類文本英譯——以《漢譯英翻譯研究功能途徑》(節(jié)選)為例.pdf
- 功能對等理論指導下的商務宣傳手冊英譯.pdf
- 文本類型理論指導下網頁文件英漢翻譯實踐報告.pdf
- 功能翻譯理論指導下的福建旅游文本英譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論