基于語(yǔ)料庫(kù)及互文計(jì)算的茶典籍互文研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩58頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)茶文化歷史悠久。唐代茶圣陸羽(公元733~804年)所著的《茶經(jīng)》和清朝陸廷燦的《續(xù)茶經(jīng)》被譽(yù)為茶文化的“百科全書”。兩本茶典籍著作雖時(shí)隔近千年,但兩本茶典籍在章節(jié)的設(shè)置及內(nèi)容安排上都體現(xiàn)出很強(qiáng)的互文性?!恫杞?jīng)》和《續(xù)茶經(jīng)》文本間互文和文內(nèi)互文極具典型性,在翻譯時(shí)如何體現(xiàn)互文是值得探討的問題。翻譯本身就具有互文性,包括不同語(yǔ)言之間的翻譯,以及文本之間的互文理解。
   互文性理論源于索緒爾的符號(hào)學(xué)系統(tǒng)理論和巴赫金的對(duì)話理論。

2、1965年法國(guó)著名文學(xué)理論家JuliaKristeva首次提出互文性概念,她認(rèn)為每個(gè)文本都是對(duì)其他文本的吸收和轉(zhuǎn)換。沒有任何一個(gè)文本是獨(dú)立存在的。此后該理論受到學(xué)者們的廣泛關(guān)注。巴特爾、熱奈特等學(xué)者分別提出了自己的互文理論?;ノ男岳碚撟畛鯌?yīng)用于文學(xué)作品分析,自Hatim&Mason于20世紀(jì)90年代初將其引入翻譯領(lǐng)域之后,互文性理論在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用開始了新紀(jì)元。
   本文基于自建的《茶經(jīng)》和《續(xù)茶經(jīng)》英譯文語(yǔ)料庫(kù)以及互文性計(jì)算

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論