

已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、在翻譯美國著名小說家喬納森·弗蘭岑的小說《自由》時,譯者發(fā)現(xiàn),英語中的長句譯成漢語時很難表達(dá),而有些簡單的句子似乎很好理解,卻也很難準(zhǔn)確的表達(dá)出來。通過對信息結(jié)構(gòu)理論的研讀,譯者發(fā)現(xiàn),在翻譯《自由》時所遇到的問題,很多都可以用信息結(jié)構(gòu)理論來解決。小句翻譯時,可以用主述位結(jié)構(gòu)理論和主位推進模式理論來解決問題。而在長句翻譯時,在運用這兩個結(jié)構(gòu)的同時,還應(yīng)注意英漢語在表達(dá)上的區(qū)別,并充分利用順序法和逆序法,來使譯文符合漢語習(xí)慣。通過案例分析,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從自由的翻譯看英漢信息結(jié)構(gòu)的對比
- 從英漢對比的角度看被動的翻譯.pdf
- 從英漢對比翻譯看遷移對外語學(xué)習(xí)的影響
- 淺析從英漢對比翻譯看遷移對外語學(xué)習(xí)的影響
- 從英漢句子結(jié)構(gòu)差異看長難句翻譯.pdf
- 從概念隱喻角度看情感“喜悅”的英漢對比.pdf
- 論生態(tài)電影之和諧重生美學(xué)精神_20681.pdf
- 從英漢語言結(jié)構(gòu)對比探討科技翻譯.pdf
- 從冗余看英漢翻譯中的增補.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語的對比【開題報告】
- 從文化視閾看英漢習(xí)語翻譯.pdf
- 從文化角度看英漢習(xí)語翻譯.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語的對比【文獻綜述】
- 從英漢語言結(jié)構(gòu)對比探討英語新聞翻譯.pdf
- 英漢SVO結(jié)構(gòu)的語義信息對比研究.pdf
- 從文化內(nèi)涵角度看英漢習(xí)語的對比【畢業(yè)論文】
- 從文化差異的角度看英漢習(xí)語的翻譯
- 從英漢數(shù)詞對比看對外漢語數(shù)詞教學(xué).pdf
- 英漢句法結(jié)構(gòu)差異對比及英漢翻譯.pdf
- 英漢主位結(jié)構(gòu)對比與翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論