

已閱讀1頁,還剩101頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、湖南師范大學(xué)碩士學(xué)位論文文化視角下看翻譯“忠實(shí)”姓名:鐘文香申請學(xué)位級(jí)別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:肖運(yùn)初20100501做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整和改變,從而準(zhǔn)確傳達(dá)原文的意思。深層方面的忠實(shí)應(yīng)從不同文化之間文化內(nèi)涵和文化意象等對(duì)應(yīng)的三種情況來探討,負(fù)載于語言形式的文化內(nèi)涵、文化信息等應(yīng)通過直譯、音譯、直譯加注等多種翻譯方法準(zhǔn)確傳遞給譯文讀者,并使譯文通順易懂,能被讀者接受。文化視角下的“忠實(shí)“既要準(zhǔn)確傳遞原文語言承載的意義和效果,也要準(zhǔn)確
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從跨文化視角看翻譯.pdf
- 從文化的視角看廣告翻譯.pdf
- 從文化視角看英語習(xí)語翻譯.pdf
- 從譯者主體性看翻譯的忠實(shí)標(biāo)準(zhǔn).pdf
- 文化視角下的翻譯策略.pdf
- 從文化視角看習(xí)語翻譯【畢業(yè)論文】
- 文化翻譯視角下新聞翻譯的研究.pdf
- 文化轉(zhuǎn)向背景下的忠實(shí)研究.pdf
- 倫理視野下的翻譯的忠實(shí)
- 從跨文化交際視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 文化視角下的習(xí)語翻譯研究.pdf
- 翻譯倫理視角下的文化誤讀.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的文化翻譯.pdf
- 文化視角下的美國諺語翻譯.pdf
- 從文化差異視角看商務(wù)函電的翻譯
- 從文化視角看翻譯的可譯性及對(duì)策.pdf
- 跨文化交際視角下的外事翻譯.pdf
- 從語境視角看翻譯.pdf
- 文化詩學(xué)視角下的林語堂翻譯研究.pdf
- 文化視角下的英語習(xí)語翻譯研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論