版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文旨在深討《論語(yǔ)》在國(guó)內(nèi)的中韓翻譯??鬃邮谴呵飸?zhàn)國(guó)末期的思想家和教育家,儒家學(xué)說(shuō)創(chuàng)始人,而《論語(yǔ)》是記錄孔子及其弟子之間言行的語(yǔ)錄體散文。內(nèi)容上,它博大精深,說(shuō)理透辟;在語(yǔ)言的運(yùn)用上,它簡(jiǎn)潔明快,讀起來(lái)瑯瑯上口。正是因?yàn)樗倪@種理論和文字上的特點(diǎn),將其譯成外文,讓外國(guó)人讀起來(lái)也有中國(guó)讀者一樣的感受,是一件很不容易的事情。
本文的論述分為三章五節(jié)。本文從對(duì)中國(guó)古典文學(xué)翻譯的理論出發(fā),采用對(duì)比參照方式從原文理解,譯文表達(dá)技巧,特
2、殊詞和概念的解注等三大方面入手,分析國(guó)內(nèi)中譯韓《論語(yǔ)》翻譯過程中出現(xiàn)的問題和不足;以孔祥林的《論語(yǔ)》中韓文對(duì)照和楊伯峻、金應(yīng)俊編寫的大中華文庫(kù)漢韓對(duì)照《論語(yǔ)》中的大量例證來(lái)探討國(guó)內(nèi)的中譯韓《論語(yǔ)》翻譯情況,并對(duì)其進(jìn)行對(duì)比、研究,進(jìn)而促進(jìn)國(guó)內(nèi)《論語(yǔ)》漢譯韓的發(fā)展,更好地將這部儒家經(jīng)典介紹給世界。
整個(gè)研究過程既有對(duì)中韓兩國(guó)語(yǔ)言、文化等宏觀方面差異的探討,也有對(duì)其選詞、用句等微觀方面的剖析。本文既闡明了中國(guó)古代典籍的總體規(guī)律與原則
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國(guó)內(nèi)論語(yǔ)中韓譯本對(duì)比研究
- 《論語(yǔ)》核心概念詞翻譯的跨譯本對(duì)比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下《論語(yǔ)》英譯本的對(duì)比研究.pdf
- 《論語(yǔ)》三個(gè)英譯本的對(duì)比研究_30522.pdf
- 論語(yǔ)兩英譯本中譯者主體性對(duì)比研究
- 接受美學(xué)視角下論語(yǔ)兩個(gè)英譯本對(duì)比研究
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下論語(yǔ)兩英譯本的對(duì)比研究
- 翻譯生態(tài)學(xué)視域下的論語(yǔ)英譯本對(duì)比研究
- 中韓工資對(duì)比研究
- “期待視野”觀照下《論語(yǔ)》兩個(gè)英譯本注釋對(duì)比研究.pdf
- 中韓“尊卑禮”對(duì)比研究.pdf
- 從互文性角度看兩《論語(yǔ)》英譯本的對(duì)比研究.pdf
- 目的論視域下《論語(yǔ)》英譯本之翻譯策略對(duì)比研究.pdf
- 中韓數(shù)字文化對(duì)比研究.pdf
- 中韓名量詞對(duì)比研究.pdf
- 中韓漢字詞對(duì)比研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論視角下《論語(yǔ)》兩英譯本的對(duì)比研究_17955.pdf
- 接受美學(xué)視角下《論語(yǔ)》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究_12415.pdf
- 翻譯生態(tài)學(xué)視域下的《論語(yǔ)》英譯本對(duì)比研究_16912.pdf
- 中韓女性參政對(duì)比研究
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論