版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、外語電影字幕翻譯評析外語電影字幕翻譯評析電影是現(xiàn)實生活的一個縮影,它通過塑造藝術(shù)形象表達(dá)一定的思想感情,包含了社會、歷史、文化、風(fēng)俗習(xí)慣、思維、宗教等方方面面的內(nèi)容,可謂是包羅萬象。隨著全球政治、經(jīng)濟一體化格局的不斷推進,電影作為一種特殊的文化傳播方式或跨文化交際方式,日益成為人們了解一個國家文化的重要途徑,毋庸置疑,電影的字幕翻譯也越來越受到翻譯工作者的青睞和重視,日益成為越來越重要的新興領(lǐng)域??梢哉f,電影字幕翻譯為電影觀眾打開了一扇
2、了解世界的重要窗口,字幕翻譯質(zhì)量的好壞會直接影響觀眾對于影片所要表達(dá)的思想以及情感的理解和欣賞程度。由此可見,電影字幕翻譯的準(zhǔn)確性和得體性就顯得尤為重要。目前,大量國外影片被引入中國電影市場,伴隨著觀眾英語水平的不斷提高,許多觀眾開始通過網(wǎng)絡(luò)觀看配有中文字幕或中英文字幕的原聲電影,但是目前字幕翻譯存在著良莠不齊的質(zhì)量問題。這在很大程度上影響了觀眾對于國外影片主題思想的正確把握和理解,甚至導(dǎo)致對原聲電影內(nèi)容的歪曲和誤導(dǎo),給觀眾造成了很大的
3、負(fù)面影響。電影是文學(xué)的一種特殊形式,電影應(yīng)為觀眾而創(chuàng)作,并以觀眾的接受、欣賞和評判為生存的依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn)。因新、印象深刻,驚艷的探戈、肆意的飛車以及霸氣十足的演說,讓觀眾不僅目睹了失明中校的人格魅力,也真切感受到一個試圖走向死亡的人重生的全過程。影片中大量的人物對話,尤其是查理和史雷德之間的對白,影片精妙的字幕翻譯讓觀眾沉浸在電影所營造的氛圍中,隨著情節(jié)的不斷推進,浪漫與激情畫面的交相輝映,勇敢與正義體現(xiàn)的淋漓盡致。下面對影片中經(jīng)典場景的漢
4、譯字幕進行探討和評析。經(jīng)典場景一:驚艷的探戈。影片的第一個小高潮出現(xiàn)在一家高級餐廳,兩位男主人公與美麗高雅的妙齡少女唐娜不期而遇。史雷德憑借其敏銳的嗅覺聞出了女人的香氣,并準(zhǔn)確的嗅出了女孩的發(fā)色和年齡,當(dāng)他從查理的口中得知女孩是一個人的時候,內(nèi)心喜歡女人的她當(dāng)然不會錯過這次難得的機會。于是便有了他和查理之間的對話。例1)Slade:Thingsareheatingup.史雷德:好戲要開鑼了。例2)Slade:Thedaywestoplo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析電影字幕翻譯的理論
- 英語電影字幕翻譯綜合講解
- 淺談電影字幕翻譯的策略
- 關(guān)聯(lián)理論視角看電影字幕翻譯:直接翻譯在英漢電影字幕中的應(yīng)用.pdf
- 從改寫角度看電影字幕翻譯
- 華語背景電影字幕翻譯策略淺析
- 電影字幕的英漢翻譯研究.pdf
- 電影《赤壁》字幕翻譯的功能翻譯理論視角.pdf
- 從功能翻譯理論看張藝謀電影字幕翻譯.pdf
- 英語電影字幕翻譯中的文化翻譯研究.pdf
- 電影字幕翻譯規(guī)范探究——《傲慢與偏見》字幕翻譯的歷時性研究.pdf
- 電影字幕翻譯的傳播學(xué)探究.pdf
- 字幕翻譯策略與文化介入——電影《活著》英文字幕翻譯個案分析.pdf
- 從電影《永遠(yuǎn)的三丁目的夕陽》字幕翻譯看影視字幕的日中翻譯.pdf
- 電影字幕字體研究
- 從功能翻譯理論角度研究字幕翻譯——基于電影《夜宴》的英文字幕翻譯.pdf
- 文化翻譯觀視角下電影《功夫熊貓》字幕翻譯解讀.pdf
- 從生態(tài)翻譯學(xué)看動畫電影的字幕翻譯——以thecroods的字幕漢譯為例
- 傳播學(xué)視角下的電影字幕翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看電影建國大業(yè)的字幕翻譯
評論
0/150
提交評論