

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、中圖分類號:U D C :學校代碼: 1 0 0 5 5密級: 公開尚筒大謦碩士學位論文從譯者主體性視角研究林語堂的《道德經(jīng)》譯本A S t u d y o n L i n Y u t a n g ’S T r a n s l a t i o no f T a o T eC h m g?F r o m t h e P e r s p e c t i v e o f T r a n s l a t o r ’SS u b j e c t
2、i v i t y南開大學研究生院二。一。年五月南開大學學位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學位論文,是本人在導師指導下進行研究工作所取得的研究成果。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本學位論文的研究成果不包含任何他人創(chuàng)作的、已公開發(fā)表或者沒有公開發(fā)表的作品的內(nèi)容。對本論文所涉及的研究工作做出貢獻的其他個人和集體,均已在文中以明確方式標明。本學位論文原創(chuàng)性聲明的法律責任由本人承擔。學位論文作者簽名: 韭堡適 2 0 1 0 年0 5 月2
3、 5 日非公開學位論文標注說明根據(jù)南開大學有關(guān)規(guī)定,非公開學位論文須經(jīng)指導教師同意、作者本人申請和相關(guān)部門批準方能標注。未經(jīng)批準的均為公開學位論文,公開學位論文本說明為空白。論文題目申請密級 口限制( ≤2 年) 口秘密( ≤1 0 年) 口機密( ≤2 0 年)保密期限 2 0 年 月 日至2 0 年 月 日審批表編號 批準日期 2 0 年 月 日限制★2 年( 最長2 年,可少于2 年)秘密★1 0 年( 最長5 年,可少于5 年)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從譯者主體性視角研究林語堂的《道德經(jīng)》譯本_37275.pdf
- 論譯者主體性分析道德經(jīng)的三種英譯本
- 《道德經(jīng)》四個英譯本的譯者主體性分析.pdf
- 從闡釋學角度論《道德經(jīng)》英譯的譯者主體性.pdf
- 視域融合觀照下的譯者主體性——《道德經(jīng)》兩英譯本個案研究.pdf
- 解構(gòu)主義理論視角下《道德經(jīng)》二英譯本中譯者主體性的體現(xiàn).pdf
- 長生殿兩譯本對比研究從譯者主體性視角
- 譯者主體性之文化誤讀——以《道德經(jīng)》的英譯為例.pdf
- 從哲學闡釋學角度論譯者主體性的發(fā)揮——以《道德經(jīng)》兩英譯本為例.pdf
- 從翻譯本質(zhì)看譯者主體性.pdf
- 闡釋學視角下譯者主體性的研究——劉殿爵英譯《道德經(jīng)》為例.pdf
- 林語堂英譯論語中的譯者主體性研究
- 從女性主義視角看譯者主體性——淺析紫顏色男女譯者的譯者主體性
- 大學龐德譯本的譯者主體性研究
- 翻譯闡釋學視野中的譯者主體性問題——以道德經(jīng)衛(wèi)禮賢譯本為例
- 歸化和異化——從譯者主體性視角出發(fā)
- 從譯者主體性視角解讀Beloved兩個中譯本.pdf
- 《長生殿》兩譯本對比研究--從譯者主體性視角_30932.pdf
- 從譯者主體性視角分析狼圖騰的英譯
- 從目的論視角探討紅樓夢兩譯本的譯者主體性
評論
0/150
提交評論