已閱讀1頁,還剩79頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、近年來,旅游業(yè)在中國發(fā)展迅速。為加強旅游業(yè)發(fā)展和國際間的文化交流,越來越多的學者關注和研究旅游翻譯。本文是一篇旅游翻譯實踐報告。在紐馬克交際翻譯理論的指導下,本文探討了英漢旅游指南翻譯的翻譯策略。旅游指南屬于信息文本,其翻譯應該具有交際性且應以目的語及目的語文化為中心。在翻譯過程中,筆者主要采用了以下幾種翻譯方法:加注,原文存在一些專業(yè)術語,譯者對該類詞語進行了解釋說明;減譯,刪除一些冗余的信息;縮譯,抓住原文主要意思,對原文意思進行濃
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《孤獨星球旅行指南:華盛頓特區(qū)》第一、二章翻譯報告.pdf
- 《孤獨星球旅行指南系列:泰國》(節(jié)選)英漢筆譯報告——旅游文本中專有名詞的翻譯難點及方法.pdf
- 《孤獨星球旅行指南:華盛頓特區(qū)》第二、三章翻譯報告.pdf
- 《孤獨星球旅行指南:華盛頓特區(qū)》第二、三章翻譯報告_6567.pdf
- 《孤單星球:四川和重慶》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《殖民美國指南》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《數(shù)字文學指南》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 《易行指南:羅馬》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 荷蘭投資指南
- 《數(shù)字文學指南》(節(jié)選)翻譯實踐報告_18706.pdf
- 英語旅游指南中的語法隱喻研究——以《孤獨星球:北京》為例.pdf
- 《風險投資條款清單指南》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 外文翻譯---旅行社服務績效研究(節(jié)選)
- 《饒恕》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《華裔問題》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《地球自傳》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實踐報告.pdf
- African Art(節(jié)選)翻譯報告.pdf
- 易行指南:愛爾蘭節(jié)選筆譯實踐報告
- 《網絡戰(zhàn)》(節(jié)選)翻譯報告.pdf
評論
0/150
提交評論