2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國際貿(mào)易合同作為一種特殊的法律樣式,正隨著經(jīng)濟(jì)全球化,發(fā)揮著越來越大的作用,此時(shí)研究國際貿(mào)易合同翻譯具有舉足輕重的意義。然而,涉及國際貿(mào)易合同翻譯的研究多注重結(jié)構(gòu)、語言及選詞等微觀層面的處理,強(qiáng)調(diào)微觀層面上的對(duì)等,而未從宏觀上對(duì)合同文本功能及翻譯目的的實(shí)現(xiàn)給予足夠的關(guān)注。本文以國際貿(mào)易的英漢翻譯為研究對(duì)象,以功能目的論為主要理論框架,結(jié)合國際貿(mào)易合同的語言特點(diǎn),擬探尋國際貿(mào)易合同翻譯的特點(diǎn)及在功能目的論的指導(dǎo)下可能采用的翻譯策略,最后本

2、文也探討了在這一理論指導(dǎo)下對(duì)國際貿(mào)易合同譯本的質(zhì)量評(píng)價(jià)。
   就國際貿(mào)易合同翻譯譯本而言,其目標(biāo)或功能與源語文本完全相同,譯本的理想境界是將原語這寫入文本的意圖準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)給目的語的讀者。把原語中所有信息從質(zhì)到量從語言到風(fēng)格都精確而充分地傳達(dá)出來,使譯語信息與源語文本的信息高度一致,從而使目標(biāo)語與原語起到盡可能相同的功能,起到與原文本盡可能相同的法律效力。另外,也鑒于國際貿(mào)易合同這樣一種特殊的法律文本的語言方面的特殊性,翻譯

3、國際貿(mào)易合同時(shí),不僅要以原文為依據(jù),更要以原文為模板,亦步亦趨,力圖使譯本跟原文本在內(nèi)容和形式上高度統(tǒng)一。所采用的翻譯策略應(yīng)該是:“文獻(xiàn)型為主,工具型為輔”。以“信”、“精確”為最高準(zhǔn)則??傊疄檎蔑@國際貿(mào)易合同用語的精確,嚴(yán)密,翻譯過程中應(yīng)多數(shù)采用直譯法,但也考慮中英語言在語言習(xí)慣和語言規(guī)范上的差異,在不影響內(nèi)容精確的基礎(chǔ)上,也要適時(shí)采用語態(tài)及結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換等譯法,以達(dá)到最佳的翻譯效果。評(píng)價(jià)譯文時(shí),應(yīng)從微觀和宏觀兩個(gè)層面。微觀層面包括詞匯運(yùn)用

4、,句法特點(diǎn),篇章模式。宏觀層面主要指功能及目的實(shí)現(xiàn)程度。
   翻譯流派紛呈,但事實(shí)是迄今為止還沒有一個(gè)放之四海而皆準(zhǔn)的理論。功能目的論這一備受關(guān)注的理論,在分析國際貿(mào)易合同翻譯過程中,也凸顯出了其難以掩蓋的局限。國際貿(mào)易合同翻譯不能像目的論那樣凡是只要在目的的指引下,可運(yùn)用任何方式任何手段達(dá)到目的,它需要“信”為最高原則。另外,原文不僅是為譯文提供“部分”或“全部”信息,原文的地位不是邊緣而是中心,而是譯本必須仿效的模板。因此

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論