2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩135頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中國自改革開放和入世以來,經(jīng)濟發(fā)展迅速,國際貿(mào)易日漸頻繁,中國在全球的經(jīng)濟發(fā)展中正發(fā)揮著越來越重要的作用。國際商務(wù)合同是對來自不同國家的合作方具有同等約束力的一種法律文件,既是中外當事人用來開展業(yè)務(wù)也是他們用以維護各自權(quán)益的一種法律文件與依據(jù)。毫無疑問,國際商務(wù)合同在當今的國際經(jīng)濟貿(mào)易中扮演著極其重要的角色。因此,對商務(wù)合同的翻譯要求也日益提高。繼而引發(fā)國內(nèi)外譯者、學者對國際商務(wù)合同翻譯展開各種研究并已取得了一定成果。然而,國際商務(wù)合同

2、翻譯仍然呼喚用更多的理論來指導(dǎo),使與之相關(guān)的翻譯工作達到更加令人滿意的地步。 在這種情況下,本文作者試圖嘗試將目的論作為理論基礎(chǔ)找尋能夠指導(dǎo)國際商務(wù)合同漢譯的策略和具體的翻譯方法。 目的論認為翻譯行為的目的決定翻譯的方法。由此,翻譯標準將出現(xiàn)多元化,翻譯策略的選擇也極其靈活。在目的論中,“目的原則”是最重要的原則,它賦予了譯者更大的自由,根據(jù)翻譯綱要確定的翻譯目的來選擇一個恰當?shù)姆g策略用以指導(dǎo)其翻譯實踐的順利進行。此外

3、,目的論倡導(dǎo)由上而下的反傳統(tǒng)思維的翻譯方法,在翻譯過程中,譯者將先從宏觀的翻譯目的和文本分析入手,再進行到微觀層面的字詞、句法和篇章的具體翻譯。這一做法打破了傳統(tǒng)的由下而上的翻譯理念,因而被視為是對傳統(tǒng)翻譯理論的一大突破,并具有積極而又有效的現(xiàn)實指導(dǎo)作用。 本文除引言與結(jié)論外,由三章構(gòu)成。引言部分主要涉及本文研究的原因及意義。第一章全面介紹國際商務(wù)合同。此章中,對中英文商務(wù)合同的文體特征做出的對比研究及對現(xiàn)階段我國國際商務(wù)合同漢

4、譯的難點及所存在的問題的總結(jié),便于翻譯工作者更專業(yè)更順利地展開其翻譯工作。第二章介紹本文的框架理論一目的論。重點包括目的論的翻譯三原則、翻譯標準及其對國際商務(wù)合同漢譯的啟示。第三章是本文的核心章節(jié)。主要涉及目的論對國際商務(wù)合同漢譯在不同層面上翻譯實踐的指導(dǎo),其中包括目的論下指導(dǎo)其漢譯的翻譯原則及策略。此外,在本章末,作者呼吁譯者重視國際商務(wù)合同中存在的模糊語言現(xiàn)象,并嘗試在目的論的指導(dǎo)下對其漢譯進行初步研究。只有這樣,國際商務(wù)合同的漢譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論