版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼10542密級學(xué)號至魚!至魚墨魚璺QQ壘!功能主義目的論視角下Boredom的漢譯探討AStudyofECTranslationofBoredomfromthePerspectiveofFunctionalistSkoposTheory●指導(dǎo)教師姓名、職稱鎣割斂援湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二。一四年五月摘要功能主義目的論對翻譯實(shí)踐具有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義。本文以功能主義目的論的三原則,即目的原則、連貫原則以及忠實(shí)原則為指導(dǎo)
2、,以彼得圖希Boredom書的翻譯實(shí)踐為例,在分析文本特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,探討各種切實(shí)可行的翻譯方法。Boredom是探討人類內(nèi)心世界的文本,目的在于向讀者傳遞關(guān)于無聊的正面信息,以提醒人們正確地對待無聊,積極地面對生活。本文探討了書中很多翻譯難點(diǎn),如長、難句的翻譯,典故的翻譯及文學(xué)作品名的翻譯。為了實(shí)現(xiàn)翻譯目的,譯者始終以實(shí)現(xiàn)譯文的預(yù)期目的為首要原則,靈活采用了順譯,倒譯,分譯,插入法,直譯,直譯加注,意譯等翻譯方法,以期得到更好的譯文。本
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下Walking Amsterdam漢譯探討.pdf
- 從功能目的論的視角探討專利摘要漢譯英.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論視角下IT資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的國際商務(wù)合同漢譯.pdf
- 目的論視角下的科技英語漢譯研究.pdf
- 從功能目的論的視角探討專利摘要漢譯英_1751.pdf
- 功能主義目的論視角下旅游宣傳冊的英譯.pdf
- 德國功能主義目的論指導(dǎo)下的合同文本漢譯.pdf
- 目的論視角下的品牌名稱漢譯研究.pdf
- 目的論視角下的英語歌詞漢譯研究.pdf
- 功能主義目的論視角下的英譯漢新聞翻譯報(bào)告.pdf
- 目的論視角下的旅游文本翻譯探討
- mba論文目的論視角下it資訊漢譯的項(xiàng)目報(bào)告pdf
- 目的論視角下的英語影視字幕漢譯策略研究.pdf
- 目的論視角下日語新聞標(biāo)題的漢譯研究.pdf
- 目的論視角下的機(jī)械英語的特點(diǎn)以及漢譯策略.pdf
- 功能主義目的論視角下的產(chǎn)品供貨協(xié)議英漢翻譯研究.pdf
- 目的論視角下中外校際合作協(xié)議漢譯.pdf
- 目的論視角下化妝品說明書的漢譯.pdf
評論
0/150
提交評論