語言接觸理論視角下歐化漢語研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩81頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、從文言文到傳統(tǒng)白話文,直至現(xiàn)代標準漢語,漢語歷行已久。文言文居于正宗地位,白話文“不登大雅之堂”,長達兩千多年。漢語和英語接觸,過去三百年漢語發(fā)生的變化遠遠多于文言文從秦漢到清朝的變化。國內(nèi)學(xué)者痛批中式英語,然“清算歐化”,規(guī)范漢語,過問的學(xué)者相形見“少”。本文利用語言接觸理論,分析漢語歐化的原因、特征、表現(xiàn)、影響,論證文言有助于肅清漢語惡性歐化,并從以下幾方面展開論述:
  第一章引入漢語歐化,理順漢語的發(fā)展歷程,文言文、白話文

2、和現(xiàn)代漢語的關(guān)系,界定“歐化”等關(guān)鍵術(shù)語,審視漢語歐化的歷史和現(xiàn)狀。然后回顧王力、賀陽、余光中、謝耀基等學(xué)者的研究,總結(jié)研究得失。
  第二章解釋并應(yīng)用語言接觸及競爭理論,引入“語言接觸”、“語言干擾”、“雙語現(xiàn)象”、“語碼轉(zhuǎn)化”。結(jié)合漢語發(fā)展實際,解釋漢語歐化的原因,中外語言接觸的特點,論述間接接觸。漢語歐化并不依賴雙語者面對面交流,相反是書面語歐化并擴散開來的結(jié)果。漢語歐化有方向性、過渡性、文體性、擴散性。即強勢語言(英語)影

3、響弱勢語言(漢語),語言接觸的影響不對等;語言接觸的深度、廣度和時間,決定接觸的結(jié)果向母語還是外語靠近;漢語歐化主要是間接接觸的結(jié)果,存在于書面語,尤其是政論文,口語中鮮見.
  第三章闡述英語對漢語詞匯和語法的影響,詞匯方面談英漢借詞;語法方面:談介詞、名詞、動詞、連接詞、助詞及“被”動式、語序歐化。英語重形合,關(guān)系詞、介詞、連詞必不可少,而漢語重意合,倚重上下文、邏輯、語序。漢語歐化,形式上得其精密,但呈現(xiàn)從重“意合”到“意形

4、”兼顧的傾向。雙語夾雜現(xiàn)象反映語言態(tài)度和語言政策。
  第四章論證文言有助于肅清惡性歐化。白話文運動掀起西學(xué)翻譯高潮,翻譯成為惡性漢語歐化之源,文言文成為陌生的“外語”系統(tǒng),造成了現(xiàn)代漢語和文言文的分野。然而,文言語體審美價值獨特,簡潔凝練、典雅古樸、文雅雋秀、莊重嚴肅、富于美感,在翻譯中有較強的適用性。比較用白話、文言的譯作,本文得出結(jié)論:汲取文言精華,彰顯漢語傳統(tǒng)的語言習慣,有助于避免惡性歐化.
  過去數(shù)百年,在英語的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論